English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ S ] / So i know

So i know traducir francés

31,665 traducción paralela
Lots of you guys have been asking me to sing, so I know you like my singing.
Beaucoup m'ont demandé de chanter, alors je sais que ça vous plaît.
So, any issues I should know about?
Des problèmes que je devrais connaître?
Anyway, now you know why I've missed so much school.
Maintenant, vous savez pourquoi je séchais les cours.
So I will let you know as soon as we get you slotted in, okay?
Je vous préviendrai dès qu'on aura un créneau.
Gah! You know, Brodney, you are so amazing without words, I say, why talk?
Tu sais, Brodney, tu es génial quand tu te tais, alors, pourquoi parler?
Got it? Well, I'm not so sure what you know about acting- -
Je sais pas si ton jeu d'acteur...
So, do you know where I might find him?
Tu sais où je pourrais le trouver?
I didn't know you can propose to the same person so many times.
Je ne savais pas qu'on pouvait demander en mariage la même personne autant de fois.
I know Tim's meddling in your things, so just run faster.
Je sais que t'aimes pas ça que Tim joue dans tes plates-bandes, bien, fais parler tes chronos, c'est tout!
You know, I put the neck thing in the bottom drawer, so he's gonna have a hard time finding it.
Il va avoir du mal à la trouver.
So I need you to come home- - You know what?
- Tu dois rentrer...
You know, it's not coming to me, but he's got it pointed at the back of my head right now, so if you can imagine that... that's what's happening, and that's why I'm calling you.
Ça me revient pas. Bref, il vise ma tête, alors si tu visualises la scène, c'est pour ça que je t'appelle.
Sir, I know you're getting frustrated, so we recorded some future scenarios.
Je sais que vous êtes frustré donc nous avons enregistré de futurs scénarios.
So how do you know I owe $ 10?
Pourquoi je vous dois 10 $ alors?
I don't know... this spooky thing called "slavery" happened, and my entire ethnic identity was erased, so...
Ce truc troublant appelé "esclavage" est arrivé et mon identité ethnique entière a été effacée, donc...
like, over... Over time, you know, we're gonna have to make some decisions, so... So, I hope that that...
Avec le temps, on va devoir prendre des décisions, alors j'espère que ça va arriver.
So, like, you know, Kevin Hart, you know, "I sold out a stadium."
Pas comme Kevin Hart, du genre : "J'ai fait complet dans un stade."
So civilized. " "Yeah, I know. It's so great."
C'est si raffiné. "-" Oui, c'est génial. "
♪ I know it's true And it feels so good to be ♪
Je sais que c'est vrai Et ça fait tellement de bien
When I think about space explorers I think of their willingness to be so heart wrenchingly torn from the earth and everyone they love and everyone they know,
Quand je pense aux explorateurs spatiaux, je pense à leur empressement d'avoir le cœur tellement déchiré de quitter la terre et tous ceux qu'ils aiment et tous ceux qu'ils connaissent,
I don't know why it's so difficult, it's only ivy.
Je ne comprends pas pourquoi c'est si difficile, c'est seulement du lierre.
So I don't know what else to say.
Je ne sais pas quoi dire d'autre.
So... now I know everything?
Donc... je sais tout désormais?
When you say ten, you mean nine, and we both know I can get you down to seven, so let's just say five.
En disant "10", vous pensez "9", et je peux vous faire descendre à 7, donc accordons-nous sur 5.
I'm doing this so one day I can knock on my kid's door, and they'll know their father is an innocent man.
Mais pour qu'un jour, je puisse frapper à la porte de mes enfants, et qu'ils sachent que leur père est un homme innocent.
I know you only did this so she'll tell me to take the deal, but thank you.
Vous voulez me pousser à accepter l'accord, mais merci.
You know, I'd bet he's using some kind of a ruse so that way he can hide in plain sight.
Je parie qu'il a utilisé une ruse afin de se cacher à la vue de tous.
So, I know you have a thing for this Addison Carver.
Je sais que tu as un faible pour cette Addison Carver.
When they give you an offer to go home right then and there, it's like, "I want to go home," but then you know you didn't do it, so you don't wanna plea,
On m'avait offert la possibilité de sortir, j'étais tenté de plaider coupable, mais j'étais innocent. J'ai refusé de plaider coupable, parce que c'était injuste.
And I know what you're going to say, but Mike went to prison so we wouldn't have to, and now he's in danger from a guy I put away.
Je sais ce que tu vas dire, mais Mike est en prison à notre place, et il est menacé par un type que j'ai enfermé.
You know it, and I know it, and that's why you're in there, so thank you for making the decision to not take your case an easy one.
On le sait tous deux, c'est pour ça que vous êtes là. Alors merci d'avoir pris la décision de refuser votre affaire, si facile.
Mike, I don't know how well you sleep in there, so to be able to give you this... [solemn music]
Mike, je ne sais pas si tu dors bien là-bas, donc, être capable de te donner ça... [Musique solennel]
I know it isn't, Louis, and that's why I haven't sent you anything I've seen so far, because I haven't found the right thing yet.
Je sais, Louis. Et si je ne t'ai rien envoyé, c'est que je n'ai rien trouvé de bien.
So I need to know right now, when they come at you, what are you gonna say?
J'ai besoin de savoir. Quand ils viendront vous voir, que leur direz-vous?
You know what? So do I, which is why I can take this out in front of any guard in here and know I'm not getting in any trouble.
Mais moi aussi, donc je te le file devant tout le monde pour te montrer que je suis intouchable.
So... I just need to know if you think this whole Cahill thing's really gonna work.
Je dois savoir si tu penses que cette affaire avec Cahill va vraiment fonctionner.
Because you don't know that I'm having a replica of my house made for Tara, so she can see her designs come to life.
Tu ignores que je fais une maquette de ma maison pour Tara, pour qu'elle voie ses projets prendre vie.
I don't need to know what it is, but it means something to me too, so let's just admit that we're in this together and get this thing done.
Je n'ai pas besoin de savoir ce que c'est, mais c'est important pour moi aussi, donc acceptons que nous sommes dans le même bateau et finissons-en.
- How do you know? - He came by to cut a deal two hours ago, so I gave him one.
- Il voulait passer un accord il y a 2 h. J'ai accepté.
And so, if you want to talk about it with someone, I just want you to know that I'm here for you, too.
Si vous voulez en parler à quelqu'un, sachez que je suis là pour vous.
So I could get my screwball down, my control down, my mechanics down, but the ability to endure whatever was thrown at me was going to be what... you know, got me to the bigs.
Pour que j'ai ma balle tire-bouchon, mon contrôle, mon mécanisme, mais la capacité d'endurer ce qui m'a été lancée allait être que... tu sais, m'a emmené chez les pros.
I didn't think so either, but, I don't know, maybe we should.
Je ne pensais pas non plus, je ne sais pas, peut-être qu'on devrait.
Okay, you know what? It'll be better if I pick you up. So I'll do that and I'll take you to lunch.
Je viendrai te chercher et on ira déjeuner.
I know. I loved him so much. I know.
Je l'aimais tant.
If I die... I just want you all to know I had so many wonderful performances waiting for you.
Si je meurs... je veux que vous sachiez tous que j'avais encore de magnifiques performances pour vous.
I'm the new Director, your boss, so you think there are things that I don't need to know.
Je suis le nouveau directeur, votre patron, donc vous pensez qu'il y a certaines choses que je n'ai pas besoin de savoir.
Sir, I know the timing isn't great, but I need you to authorize clearance so I can access redacted SSR...
Monsieur, je sais que ce n'est pas le bon moment, mais j'ai besoin que vous m'autorisiez a accéder à des fichiers du SSR censurés...
Honestly, even with Coulson's signature, do you know how hard it was for me to find someone with a ROY-G-BIV clearance just so I could unredact these files?
Honnêtement, même avec la signature de Coulson, as-tu idée d'à quel point ça a été dur pour moi de trouver quelqu'un avec un arc-en-ciel d'autorisations pour dé-classifier ces fichiers?
You know, it's still an active scene, so I'm afraid I can't comment.
La traque est toujours en cours, je ne peux faire aucun commentaire.
I am so happy that we could all get together. You know, work through, and... and...
Je suis ravie qu'on soit tous réunis pour trouver une solution...
- So... - I know.
Je sais.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]