So it's like traducir francés
5,848 traducción paralela
So what's it like in there?
C'est comment là-dedans?
It's so weird, this idea of dedicating yourself to something for the rest of your life. Kiss, you lovesick dummies. ♪ Ow! Like, how could you know, right?
C'est étrange, cette idée de se consacrer à quelque chose pour le restant de ses jours.
So the end product that they produce, it's kind of like...
Donc le produit final est un peu comme...
Your voice is so velvety it's like my ears are floating on the ocean.
Ta voix est si veloutée, comme si mes oreilles flottaient sur l'océan.
It's like when you're young and you see a sweater in the store window and you're so excited and you just gotta have it.
C'est comme quand tu es jeune et que tu vois un beau sweat dans une vitrine tu es toute excitée et tu dois absolument l'avoir.
When they shoot the face like that it's so the family can't show the body.
En général, on vise le visage comme ça pour que la famille n'expose pas le corps.
See? So it's like a... a small disease.
C'est comme... une maladie.
God, so this is what it feels like to be wrong.
Dieu, si c'est comme ça qu'on se sent quand on s'est trompé.
But then that's, like, a hundred years in the future, so there's no way it could be a class ring.
Mais alors ça serait, genre, dans cent ans dans le futur, donc il n'y a pas moyen ça peut être une bague scolaire.
The bathtub in Daycia's room was already full, so I thought, why not... why not just make it look like an accident?
La baignoire dans la chambre de Daycia était déjà pleine, alors je me suis dis, pourquoi pas? pourquoi ne pas juste faire comme si c'était un accident?
Jules et Jim, so I think I know what it's like to be a mother.
Jules et Jim, je sais ce que ça fait d'être mère.
Just try to keep going, even if it's so tough that you feel like you might fall apart.
Continuez, même si c'est tellement dur que vous pensez que vous allez vous effondrer.
But for you two, it's just like it feels so...
Mais pour vous, ça a l'air si...
Like in this game because it's so social, i feel like it's So social, i feel like it's somebody's game. Somebody's game.
Parce que c'est Blood vs. water, vous jouerez contre vos proches.
It's so crazy because all of a sudden you're like, oh, now we
"Oh, et maintenant, il faut juste s'y mettre!"
Obviously, suck it up and survive which is like, well, i'm Survive which is like, well, i'm on "survivor." On "survivor." so that's what i'm going to do.
Je suis dans Survivor, c'est ce que je vais faire.
It's like the last day i thought It's like the last day i thought about nadiya so much.
Ce soir, elle est en danger.
About nadiya so much. I feel like half my heart is all I feel like half my heart is all standing over there, and it's
Toute la journée, j'ai énormément pensé à Nadiya.
That's like batting 900, so it's gonna be fine, you know.
C'est le score le plus important au baseball, donc tout ira bien.
He was, like, so excited and happy about it, and, you know, it's...
Il était enthousiaste et heureux et... je ne sais pas...
It's hard to believe that somebody can live like this and still be so miserable.
C'est dur à croire qu'une personne puisse vivre comme ça et être tout de même misérable.
It was funny'cause like it's so not true.
C'était drôle parce que ce n'est pas vrai du tout.
Um, i sprained my wrist as a freshman when i was yanking'it, and that story kinda went viral through campus, so it's like...
En première année, je me suis foulé le poignet pendant que je m'astiquais, et l'histoire s'est répandue À travers le campus, donc...
So... what's it like working for Kuvira?
Alors, c'est comment de travailler pour Kuvira?
All right, so it's just like we talked about.
Donc on fait comme on a dit.
I wanted to take your girl so you could feel what it's like to lose a child.
Je voulais enlever votre fille pour que vous sachiez ce que ça fait de perdre un enfant.
So I'd just like to get that done so that it's done, um, and also because, you know, it might be that you want to do that early.
Parce que vous êtes le seul à pouvoir m'éclairer là-dessus. Et que vous préférez peut-être démarrer par ça...
Um, so this is what I'd like to do in terms of scheduling, if it's good with everybody else.
Voilà comment j'aimerais qu'on procède si ça vous convient.
It's like... just in terms of understanding the capabilities. It's so opaque.
Ne serait-ce que pour qu'on comprenne l'ampleur...
Most of it's fine, like traffic noise when you're sleeping, so long as you don't think about them, so long as you don't look at them.
La plupart du temps ça va, comme le bruit du trafic quand tu dors. Tant que tu ne penses pas à eux. Tant que tu ne les regardes pas.
Set fire to your cat's fur so you could see what it smells like?
Mis le feu à la fourrure de ton chat pour voir ce que ça sentait?
Because, honestly, it's so, so over, and the bed thing, I feel like he just kinda got used to it.
Parce que honnêtement c'est si, si loin, Et pour le lit, je pense que c'est juste qu'il a fini par s'y habituer.
It's like nothing I do matters, so why try?
Tout ce que je fais n'a aucune importance, pourquoi essayer?
Whatever's in our blood, it was driving us to go to that city, like homing pigeons, only we couldn't figure out what home was, so it was just driving us mad.
Quoique ce fût dans notre sang, ça nous conduisait à aller dans cette ville, comme des pigeons, seulement on ne trouvait pas ce qu'était la maison, donc sa nous rendait juste fou.
Okay, so it's true debby caruso played a little tambo for sriracha, but let's just say she was more like my main squeeze at the time.
OK, alors c'est vrai que Debby Caruso a joué un peu de tambourin pour Sriracha, mais disons qu'elle était plus comme ma copine officielle de l'époque.
Um... sorry I body-slammed you but this doesn't feel like it's working out so I don't really want to waste our time.
Désolée de t'avoir mis par terre mais on dirait bien que ça ne peut pas marcher donc je ne veux pas nous faire perdre notre temps.
it's like a vicious cycle. Okay, all right, listen, you have got to talk to him, so you can find out if you guys even want different things...
Ecoute, il faut que tu lui parles, pour savoir si vous voulez vraiment des choses différentes...
Okay, okay, I feel like whatever we have, you are this close to bailing on it, so there's something I need to do. Whoa, whoa, Gary, did you not just understand this whole cat story?
Tu n'as pas compris toute cette histoire de chat?
So, it's, um, like a painter signing a canvas.
Donc, c'est, um, comme un peintre signant une toile.
I can even program my name, so it's like she's right here guiding my every move with that sultry British voice.
Je peux même mettre mon nom, et c'est comme si elle était là, près de moi, me guidant avec sa voix sensuelle britannique.
So it's not like he gave us any choice, right?
Donc il ne nous a pas vraiment laissé le choix, n'est-ce pas?
So it's possible that someone who smelled like gun cleaner went into the tent, used the father's gun and wiped out the whole family.
C'est possible que quelqu'un sentant le nettoyant d'arme soit entré dans la tente, utilisé l'arme du père et anéanti toute la famille.
Also, I so won't be in your hair, because tomorrow night, a friend's having this, like, totally casual get-together, and I think I'm gonna go, so- yeah, it's- - it's a get-together?
En plus, je vais pas trop t'embêter, car demain soir, une amie fait une petite fête tranquille chez elle, et je pense y aller, donc... Une petite fête?
It's not like people are checking your transcript to make sure you chose the right courses, and it's not like they're hiring anybody anyways, so it really doesn't matter.
C'est pas comme si les gens aller vérifier que tu ai choisi le bon cours, et ils embauchent personne de toute manière, donc ça n'a vraiment aucune importance.
You know, it's just frustrating, because you weren't, like, honest or straightforward with me about it, and so I didn't even get the chance to, like, look for other opportunities if this falls through, you know?
Vous savez, c'est frustrant, parce que vous n'avez pas été honnêtes avec moi à ce sujet, et je n'ai même pas la chance de chercher d'autres opportunités si ça ne marche pas.
Right, okay, so, after a certain age, the holidays are for our parents, not for us, so it's our job, our responsibility, really, to make them feel like we're having Ricky : as great a time as we did when we were 7.
Oui, passé un certain âge, la période des fêtes est pour les parents, par pour nous, donc c'est notre travail, et notre responsabilité, vraiment, de leur donner le sentiment que nous passons un aussi bon moment qu'à l'époque où nous avions 7 ans.
Ok, that was so good, but let's try that one more time like, salve parentis, you can even almost singing it, if you want, ok?
Ok, c'était super, mais essayons encore une fois plutôt "Salve parentis", tu peux pratiquement le chanter, si tu veux, ok?
So what's it like, being a Southern Kennedy?
Donc, c'est comment, d'être un Kennedy du sud?
Well, it's probably just a coincidence, but because the description is so close, we'd like to ask you, Mr. O'Hara, to participate in a line-up.
C'est sans doute une simple coïncidence, mais comme la description est assez proche, nous aimerions vous demander, M. O'Hara, de participer à une séance d'identification.
So you need to tell us what happened, because what it looks like is you and Perry stabbed Zoe.
Alors vous devez nous dire ce qu'il s'est passé, car ce à quoi ça ressemble c'est que vous et Perry avez poignardé Zoé.
It's like how I pretend to be in the armed forces so I can board a plane early.
C'est comme lorsque je prétends être militaire pour prendre un avion plus tôt.
so it's done 19
so it's a win 16
so it's over 58
so it's up to you 22
so it's 240
so it's fine 24
so it's okay 41
so it's your fault 19
so it's true 182
so it's you 54
so it's a win 16
so it's over 58
so it's up to you 22
so it's 240
so it's fine 24
so it's okay 41
so it's your fault 19
so it's true 182
so it's you 54
so it's official 29
so it's settled 30
so it's my fault 51
so it's not 23
so it's possible 18
it's like a fairy tale 19
it's like riding a bike 38
it's like i'm 22
it's like 2099
it's like that 152
so it's settled 30
so it's my fault 51
so it's not 23
so it's possible 18
it's like a fairy tale 19
it's like riding a bike 38
it's like i'm 22
it's like 2099
it's like that 152