So that's why you're here traducir francés
69 traducción paralela
Ah, so that's why you're here, huh?
Voilà pourquoi tu es venue.
I talked this over with Dr. Mclver today, and he feels that from a therapeutic... so that's why you're here... so that woman can have her way!
Le Dr McIver a approuvé ce projet... C'est la raison de votre visite. Assurer le triomphe de cette femme!
You're expecting trouble, so that's why we're here.
Et vous vous attendez à des ennuis ce soir.
It's real hard to keep calling you... from a pay phone if you're never there... so that's why I'm calling you from here.
C'est dur d'appeler d'une cabine, tu n'es jamais là. Alors, je t'appelle de chez moi.
- So that's why you're here?
- C'est pour ça que vous êtes là?
So that's why you're here?
C'est vraiment pour ça que t'es venu?
If you're so sure that the formula's in here, why don't you use your bigger-than-huge, mega-superior imagination IQ to find it?
Et bien si tu es si sûr que la formule est à l'intérieur, Utilise ton immense et supérieur Q.I pour la trouver!
No, you're here because you thought I'd show up, so that's why you're here.
Non, vous êtes là parce que vous pensiez que j'allais venir ici.
So that's why you're here.
C'est donc pour ça que t'es venue.
That's why you're here, Mr. lin, so I can learn more about them.
C'est pourquoi vous etes Ia, M. Lin, pour que je puisse mieux Ie connaitre.
Why don't you stop being so smug and form a plan of your own? - That's what you're here for.
Elle dit qu'elle est retenue prisonnière par ordre de son frère.
It's just that I'm still so jumpy. But I guess that's why you're here- - - Who are you?
Je suis toujours aussi nerveuse, mais c'est pour ça que tu es là...
So that's why you're here.
C'est pour ça que t'es ici.
- So that's why you're here?
- C'est donc pour ça que tu es là?
So that's why you're here.
Tes venu pour ça.
So, if that's not why you're here for...
- Si vous êtes pas ici pour...
So that's why you're here?
C'est pourquoi tu es ici?
So that's why you're here?
C'est pour ça que tu es venu?
Look, I know you're a great man and you're the boss with all the ladies, so I don't want you coming up weak in here, but low-rating people, that's not why you're in this business, right?
T'es un gars bien, je voudrais pas que tu te goures... Tu fais ce métier pour humilier les gens?
S... so, what, is that why you're here?
Et c'est pour ça que vous êtes là?
So that's why you're here.
C'est pour ça que vous êtes là.
I'm not gonna talk about Cedric, so if that's why you're here, clear out now.
Je ne parlerai pas de Cedric. Si vous êtes venus pour ça, dégagez.
We... we might have something to learn here. Yeah, I know that you're really busy with your hair appointments and your Watsu massages and your attempts to stay young so your husband won't leave you, but here's an idea... why don't you try eating dinner with your child
Je sais que vous êtes très prise par votre coiffeur, vos massages, vos efforts pour que votre mari ne vous quitte pas.
You're here, and then you're gone, and that's why it makes me so mad that she just she just threw it all away.
T'es là et ensuite tu pars, et c'est pour ça que je suis en colère qu'elle soit qu'elle ait tout foutu en l'air.
So that's why you're here- -
Donc t'es là pour ça...
So that'S... why I'M... you're not here to box the kumquat, are you?
C'est pour ça... Vous n'êtes pas là pour mettre le kumquat en boîte, c'est ça?
So that's why you're here, I take it, to...
Alors c'est pourquoi vous êtes ici, pour...
That's why I'm so glad that you're here.
C'est pourquoi je suis si heureux d'être ici.
So, that's why you're out here?
Alors c'est pour cette raison que tu es ici?
So, that's why you're here.
D'où votre présence ici.
Don't be so modest, you're the best, that's why you're here.
Ne soyez pas si modeste, Vous êtes le meilleur, c'est pourquoi vous êtes ici.
Yeah, kind of, sort of, But you and him had that big fight over the baby, So I thought maybe that's why you're here.
En quelque sorte, mais vous vous êtes disputés à propos du bébé, donc je pensais que tu étais venue te remettre avec ton ex.
So that's why you're here. You weren't sure I felt guilty enough.
Tu es venue vérifier si je me sentais assez coupable?
- So that's why you're here, is it?
Tu es venue me voir pour ça?
So that's why you're out here?
C'est pour ça que vous êtes ici?
Oh, so that's why you're down here.
Voilà pourquoi vous êtes là.
- That's why I'm so glad you're here.
- C'est cool que tu sois là.
So that's why you're here...
Voilà pourquoi tu es là...
They brought your sister here so that Peter could kill her and become the Alpha, and that's why you're going to help me.
Ils ont amenés ta soeur ici pour que Peter puisse la tuer et devenir un alpha et c'est pourquoi tu vas m'aider
So that's not why you're here?
C'est pas pour ça que tu es là?
So that's why you're here.
C'est pour cela que vous êtes ici.
What, so that's why you're here...
Quoi, alors c'est pour ça que tu es là...
So that's why you're here.
Alors c'est pour ça que tu es là.
Deja : Red team had got detained, so then there's that glimmer of hope that you still have time, and next thing you know, they're coming down the stairs, staring at us like, "why are you still here?"
L'équipe rouge a été attrapée, alors tu as ce petit espoir qui te dit que tu as encore le temps, et la prochaine chose que tu apprends, c'est qu'ils descendent les escaliers, nous regardent du style "Pourquoi vous êtes encore là?"
That's why you're so eager to get me out of here?
C'est pour ça que tu veux tellement me faire sortir d'ici?
So that's why you're here?
C'est donc pourquoi tu es là?
While you're doing that, I'll just ask old Simon here why the drug squad's so keen to see him walk.
Pendant que vous faites ça, je vais juste aller demander à ce vieux Simon pourquoi les stups ont tellement envie de le voir sortir.
Okay, so that's... that's why you're out here- - searching for a cure?
Ok, donc c'est... c'est pourquoi vous êtes ici - - à la recherche d'un traitement?
- Why's that? - Once the deal is done, You're gonna bring me back here so I can look for that phone.
- Une fois l'affaire conclue, tu me ramèneras ici pour que je récupère mon portable.
So that's why you came up here even though you're sick?
C'est pour ça que tu es revenue, même en étant malade?
So that's why you're here.
C'est pour ça que tu es là.