So what's wrong traducir francés
619 traducción paralela
What's wrong with him? All our loan applications were rejected, so now he's going to get a private loan.
Qu'est-ce qui ne va pas avec lui? alors maintenant il va essayer d'obtenir un prêt privé.
So, if anything goes wrong, no matter what it is... you get in touch with me on the quiet. But be sure it's on the quiet.
Donc si quelque chose va mal, quoi que ce soit, ils vont demander une enquête.
What am I doing that's so wrong?
Une petite minute!
It's always spring in your heart... so if you pick some flowers in passing What's wrong with that? Huh?
Le printemps emplissait ton cœur et si tu cueillais quelques bourgeons, qui était la, pour te blâmer?
So what's wrong?
Quoi, qu'est-ce qu'il y a?
So as not to have to figure out what's right and what's wrong.
- À plus rien voir... À plus chercher à savoir... ce qui est bien ou mal.
I may not know so much of law, Mr. Felder... but I know what's right and what's wrong... and I know what you're asking is wrong.
Ce n'est peut-être pas le cas, mais je sais différencier le bien du mal. Et ce que vous faites est mal.
Kikugoro is such a brilliant actor So what's wrong with his son?
Kikugoro joue toujours merveilleusement bien.
What's so wrong, Hilda?
Qu'y a-t-il de mal à ça, Hilda?
You can't leave her there to be hurt and hurt again... not knowing what she's done wrong or how to do right... happy as a child because he so much as sends a plant to her room.
Vous ne pouvez pas l'abandonner. Il ne lui a fait plaisir qu'avec cette plante.
So you're right and she's wrong. So what? So she has to telephone you first?
Comme elle a tort, elle doit appeler la première?
What is it? You're so pale. What's wrong?
Qu'est-ce qu'il y a, mon garçon?
Well, what's so wrong about getting dressed up once in a while?
Quel mal à cela?
So what's wrong with that?
- Et alors?
So am I. I wanna find out what's wrong with sheep.
Moi aussi. J'aimerais comprendre le problême avec les moutons.
He's a painter. - So what's wrong with that?
II prépare une exposition.
So, what's wrong with being a mechanic?
Je serai mécano.
What have I done that's so wrong?
Qu'est-ce que je fais si mal?
Just so there's a phone. Paul, what's wrong?
Paul, qu'est-ce qui ne va pas?
Mr. Kaji! You surely know how important that ore is to us. What's so wrong about beating the men?
Ce qui importe, c'est d'augmenter la production de charbon, pour contribuer à l'effort de guerre.
What's wrong, you look so serious.
La couleur me plaît.
Christ! What's wrong with you? So we're gonna croak because you didn't bring a spare one?
- Alors on va crever comme des cons parce que vous avez pas apporté d'oscillateur de rechange?
So what's wrong, Sarge?
- Où est le problème?
So what's wrong?
Qu'est-ce qui ne va pas?
You can leave it there. It's okay. So what's the matter, something wrong with it?
Je dois me reposer, et il y a aussi l'aspect financier.
What's so wrong with that?
Oû est Ie mal?
What's wrong? Why are you so uptight?
Tu es lâ tout timide, réservé, je n'aime pas te voir comme ça.
So what's wrong with her?
Votre collègue est là.
What's so funny? Something wrong?
Pourquoi riez-vous, Mlle Dubois?
But, what's so wrong with that, then? - What?
Je ne vois pas où est le mal.
Men will always be wrong, and never so wrong as when they decide what's right and wrong.
Les hommes se tromperont toujours, et jamais tant que sur ce qu'ils considèrent comme juste ou injuste.
Men will always be wrong, and never so wrong as when they decide what's right and wrong.
Les hommes se tromperont toujours, etjamais tant que sur ce qu'ils considèrent comme juste ou injuste.
So what's wrong with there being a sword-less samurai or two?
Moi, je suis un samouraï sans sabre.
What's so wrong about making Princess Yu my concubine?
Qu'y a-t-il de mal à prendre la princesse Yu pour concubine?
So what's wrong with that?
Quel mal y a-t-il à ça?
So, what's wrong with it if I was there?
Et alors, qu'est-ce que ça fait?
So what's wrong with you anyway?
Raconte ton histoire.
So I turned the guy in for a reward, what's wrong with that?
Qu'est-ce que je fais de mal?
It was wrong to do this to me for the crimes mentioned... but I'd also killed white men and stole their horses. So I figured that that's what I was being hung for.
C'était pas juste de me faire ça pour ces crimes-là... mais j'avais aussi tué et volé des Blancs... alors j'ai pensé qu'on me pendait pour ça.
What have we one that's so wrong?
Qu'avons-nous fait de mal?
So what's wrong with her?
Qu'est-ce qui est atteint?
I'm not so dumb I don't know what's right from what's wrong.
Pas assez bête pour ne pas distinguer le bien du mal.
So what ´ s wrong?
Alors, qu'est-ce qui ne va pas?
What have I said that's so wrong?
Qu'ai-je dit de si mal?
- So, what's wrong, then?
- Qu'est-ce qui ne va pas alors?
So what's wrong? City girls drive cars... no one says anything to them.
En ville, les filles conduisent des voitures, et personne ne dit rien.
So what's wrong?
Elle m'a posé la question.
So what's wrong with that?
Où est le mal?
And you come looking for her in my bed? What's so wrong about that?
- Et tu la cherches dans mon lit?
Long-haired preachers come out every night try to tell us what's wrong and what's right but when asked about somethin'to eat they will answering'voices so sweet :
Les prédicateurs aux cheveux longs sortent tous les soirs Ils essaient de nous dire ce qu'est le bien et ce qu'est le mal Mais quand on leur demande quelque chose à manger
It's me who asked herto do so I've stayed alive justto waitforyou What's wrong? Hold it!
- Que fais-tu?
so what's up 178
so what's your name 48
so what's stopping you 17
so what's new 30
so what's going on 151
so what's the point 40
so what's on your mind 21
so what's your deal 18
so what's the problem 185
so what's the plan 211
so what's your name 48
so what's stopping you 17
so what's new 30
so what's going on 151
so what's the point 40
so what's on your mind 21
so what's your deal 18
so what's the problem 185
so what's the plan 211