So what's your deal traducir francés
84 traducción paralela
So what's the deal with your eye, man?
Qu'est-ce qui est arrivé à ton oeil?
So, what's the deal with your friend George?
A quoi joues-tu avec ton ami George?
So what's your deal, kid?
Alors, c'est quoi ton truc?
- So, what's your deal with him?
Je m'amuse juste un peu. Quoi? - Eh bien, je...
So what's your deal anyway?
Ouille!
So what's your deal? What do you do?
Et toi, tu fais quoi dans la vie?
So what's your deal?
Alors, c'est quoi ton histoire?
Anna Freud was a very powerful person and you were the grandchildren and she knew a great deal more about what went on in your parents'lives and so forth and it's not something you were going to tangle with,
A. Freud a une forte personnalité. Vous étiez les petits-enfants et elle en savait beaucoup plus que vous, sur ce qui était arrivé dans la vie de vos parents. Il ne fallait pas s'en mêler, vous êtes le produit de tout cela.
So, what's your deal?
C'est quoi, ton plan?
What if I could fix it so that you only deal with me, and... Enid spends less time hating your writing and more time hating Tom Ford's line?
Et si vous n'aviez à faire qu'à moi, et qu'Enid passait plus de temps à détester Tom Ford que vous?
So what's your deal, man?
Qu'est-ce qui te branche?
So to make a long story short, your mom went to her great-grandmother and said "What's the deal with the little pan?"
Bref, ta mere est allée voir son arriere-grand-mere et a dit : "Pourquoi un petit plat?"
Okay, so, what's your deal?
Donc, c'est quoi, l'histoire?
- So, what's the deal with your teacher?
- Au fait, elle est comment ta prof? - Mlle Tuttle?
- So what's your deal anyway? - My deal.
Bon, c'est quoi ton truc?
So what's your deal?
Où voulez-vous en venir?
Anyway, uh, so what's your deal?
De toutes façon, que deviens-tu?
So, what's your deal, asshole?
Alors qu'est-ce que tu fais là, trou du cul?
So, what's your deal, Oliver?
Alors, Oliver?
So what's your deal?
Alors c'est quoi votre truc?
So I want you to go home now to your nice warm bed and let me deal with this town and what has happened over the last 30 years.
Alors je veux que vous rentriez chez vous, maintenant, dans votre lit bien chaud. Et laissez-moi m'occuper de cette ville et de ce qui s'est passé il y a 30 ans.
So, what's your deal?
Alors, vous faites quoi?
So what's your deal with josh?
Alors quel est votre contrat avec Josh?
So, Jane, what's the deal with your roommate?
Dis-moi, Jane, C'est quoi le problème de ton coloc'?
So what's the deal with the accent, or in your father's case, the lack thereof?
Donc qu'en est-il avec l'accent, ou dans le cas de ton père, le manque d'accent?
You mean your backup school to your backup school if your real backup school rejects you? So come on, are we in or not? What's the deal?
Tu parles de l'école de secours de l'école de secours, si ta vraie école de secours te refuse?
So, what's your deal, Penn?
Quelle est ta position, Penn?
So what's your deal?
C'est quoi ton problème?
- So what's your deal?
- C'est quoi, ton truc?
So what's the deal, justin, with you turning everything in your room upside down?
Alors c'est quoi le problème, Justin, pourquoi retournez tout ce qu'il y a dans votre chambre?
So, what's your deal?
C'est quoi, votre problème?
So, uh, what's the deal with you and your father?
C'est quoi, l'histoire avec votre père?
So what's the deal with this party that I'm supposedly not letting you go to, like I actually give a rat's ass about your social life?
C'est quoi cette soirée à laquelle je suis censé t'interdire d'aller? Comme si ça m'intéresse, ce que tu fais de ta vie.
So, Anita, what's your deal, then?
Alors, Anita, c'est quoi ton truc?
So what's your deal?
Alors, c'est quoi pour vous?
- so what's your best deal?
- Quelle est votre meilleure offre?
So, what's your deal?
Et toi, qui es-tu?
So what's your deal? My dad died when I was three.
Il a toujours désiré pour moi une vie meilleure que la sienne.
So, what's your deal? You married?
Alors, je vous écoute.
So, what's t deal with your boss?
Elle a quoi votre patronne?
So, what's your half of the deal?
C'est quoi, la contrepartie?
So what's your deal?
C'est quoi votre truc?
So, what's the deal with your uncle?
Il se passe quoi avec ton oncle?
So, Megan, what's your deal?
Alors, Megan, c'est quoi ton plan?
So, what's your deal?
Vous êtes célibataire?
So whatever your problem is with your family knowing what's going on in your family, I hope you can learn to deal with it.
Quel que soit ton problème avec ta famille, sachant ce qui s'y passe, tu devrais apprendre à faire avec.
So you want to tell me what happened before your homie comes in, cuts a deal, lays it all on you?
Tu veux me raconter ce qui s'est passé avant que ton boy entre, il t'a volé un deal, n'avait pas assez?
- So what's the deal? You gonna come back later, get your stuff, sort of do the walk of shame?
Vous reviendrez prendre vos affaires plus tard et partirez en douce?
So, dude, what's your deal?
Et toi?
So what's the deal with your partner?
Et votre acolyte?
So what's your deal?
C'est quoi, ton truc?
so what's up 178
so what's your name 48
so what's stopping you 17
so what's new 30
so what's going on 151
so what's the point 40
so what's on your mind 21
so what's the problem 185
so what's it gonna be 77
so what's the plan 211
so what's your name 48
so what's stopping you 17
so what's new 30
so what's going on 151
so what's the point 40
so what's on your mind 21
so what's the problem 185
so what's it gonna be 77
so what's the plan 211