Solution traducir francés
15,938 traducción paralela
Fix it.
Trouve une solution.
We were just looking for a way out, and we never stopped believing the experiment was our escape.
On cherchait une porte de sortie et on n'a jamais cessé de croire que l'expérience était la solution.
They'll be the one to build on our back-breaking work, and switch the light on. Right?
Grâce à tout notre travail, elle va trouver la solution.
That's the short-term fix.
Voilà la solution à court terme.
You'll find your path.
Vous trouverez la solution.
A bucket of fish food, a bottle of anti-inflammatory solution.
De la nourriture pour poissons et un anti-inflammatoire.
But Jarvis and I have been working on a new chemical solution.
Mais Jarvis et moi avons travaillé sur une nouvelle solution chimique.
Peggy... No, don't touch me. I've seen this before.
La solution de M. Stark rendrait toutes les longueurs d'ondes invisibles visibles.
And mistakes can be fixed.
Et toutes les erreurs ont une solution.
We need to do something to anchor him into this world until we find a more permanent solution.
Nous devons faire quelque chose pour l'ancrer dans ce monde jusqu'à trouver une solution plus permanente.
Personally, I think the best solution might be to take her out of here.
Personnellement, je pense que la meilleure solution serait de la sortir d'ici.
But it's our only shot.
Mais c'est notre seule solution.
- And this is your option? - O.
Et c'est votre solution?
We have no dope, no money, and 24 hours to find a solution.
On a ni la drogue, ni l'argent. On doit trouver une solution.
This is the solution to global warming!
Ca va régler le réchauffement climatique.
So, what's the solution, Claire?
Donc, quelle est la solution, Claire?
Nate has a potential solution for us.
Nate a peut-être une solution à nous proposer.
Yeah, with the right tech solution, it could work.
Ouais, avec la bonne technologie, ça pourrait marcher.
Perhaps you'd like to tell us the key to surviving on the ground.
Peut-être aimerais-tu nous dire la solution pour survivre sur la terre.
That truck looks like a good place to hide... easy way out.
Ce camion ressemble à un bon endroit pour se cacher... la solution facile.
a sanctuary state. There are a few obstacles, but with your influence, we should be able to work them all out.
Il y a quelques obstacles, mais avec votre influence, on trouvera une solution pour tous.
Well, I... I think the solution is obvious.
Je pense que la solution est évidente.
It was all we could do to keep them from being executed.
C'était la seule solution pour éviter l'exécution.
The IMF wants to help us with the debt relief solution.
Le FMI veut nous aider à annuler la dette.
We don't want the military to be the fail-safe here.
- Ce n'est pas la solution.
I don't like either.
Aucune solution ne me plaît.
They're not the answer.
Tu m'entends? Ils ne sont pas la solution.
We just need a solution.
On doit trouver une solution.
That's the solution.
Ce serait la solution.
But good news, because ferrofluid is what is being released in the'nadoes.
Mais la bonne nouvelle, le ferrofluide est une solution libérée par les ouragans.
There must be some other treatment to lessen this pain.
Il doit bien y avoir une autre solution, un autre traitement.
Let's find a tradeoff if you care so much.
Si ça te gêne autant, trouvons une solution.
- But there is no other solution.
- Il n'y a pas d'autre solution.
This solution is just a patch, it's a lie and I think...
Cette solution est un leurre, un mensonge et je crois...
What's the simple solution to the Kayleigh Fenchurch and Lau murders?
Quelle est la solution évidente aux meurtres de K. Fenchurch et de Lau?
500 mil of normal saline to run over 6 hours.
500 ml de solution saline à faire passer en 6 heures.
That would work too.
Ce serait une solution.
You see another way out of this?
Tu as une autre solution?
Because this is the only way we're getting Lydia out of Eichen House.
Parce que c'est la seule solution pour qu'on sorte Lydia d'Eichen House.
A solution?
Une solution?
Well, I'm gonna have to power through it.
Je dois trouver une solution.
That has to be the solution to this hell puzzle, too.
Ça doit aussi être la solution à ce satané puzzle.
Well, she probably would have said something about finding a solution no matter what. Yeah.
Et bien, elle aurait probablement dit quelque chose sur le fait de trouver une solution, peu importe laquelle.
Felicity's got it under control, but my wife and her top secret government agency's looking for a more permanent solution.
Felicity s'en occupe, mais ma femme et son agence gouvernementale top secrète cherchent une solution plus permanente.
Guys, calm down. There's one way to solve this.
Retenez-vous, j'ai une solution.
Gentlemen, I think I can help all three of you.
Messieurs, j'ai une solution commune toute trouvée!
Too bad there's no answer for that problem.
Dommage qu'il n'existe pas de solution à ce problème...
From the pharmacy, get me some saline solution and some sterilized water.
Dans la pharmacie, apportez-moi un peu de solution saline et d'eau stérilisée.
- No.
- On va trouver une solution.
She and her husband have gone to great lengths to hide her involvement in zero matter.
Peut-être que l'exposer est la solution pour tout faire éclater.
So we're gonna come up with a solve, right?
Alors, il faut trouver une solution.