Something's wrong here traducir francés
240 traducción paralela
There's something wrong here.
Quelque chose ne va pas.
They'll say, "Something's wrong here, we've been duped!"
Ils penseront que quelque chose ne tourne pas rond. Qu'on les a trompés.
- Something else's wrong here.
- Y a autre chose qui est pas à sa place, ici.
There's something wrong around here.
Il se passe quelque chose de louche, ici.
Something's wrong around here.
Quelque chose ici ne va pas.
Oh, Lord, something's wrong down here. I feel it.
Seigneur, ce n'est pas bon signe, je le sens!
Now look. There's something wrong here.
Quelque chose ne va pas ici.
There's something wrong here... What's the matter?
Y a quelque chose qui ne va pas.
They've had half an hour to get here, something's gone wrong.
Ça fait une demi-heure. Il y a eu un souci.
There's something wrong here.
C'est pas normal.
- Something's wrong with my neck. - Here.
J'ai la nuque coincée.
There's something wrong here.
J'ai mal là.
You're wrong, you know, you're wrong, but there's something wrong here there's something that's been overlooked.
Vous avez tort, vous savez, - Quelque chose ne va pas dans cette histoire.
But if something goes wrong, none of us here knows the territory.
Mais s'il y a un coup dur? Nous ne connaissons pas la région.
There's something wrong here.
Écoute, Papa.
These here contraband children say there's something wrong at that cabin.
Ces enfants de contrebande! Dites, il y a quelque chose qui ne va pas... dans cette cabane là-bas.
- Ah, there's something wrong up here.
Il y en a qui sont longs à la détente.
But there's something wrong around here... whether Loy is playing hide-and-seek with you or not.
Mais quelque chose ne va pas ici, que Loy joue à cache-cache avec toi ou non.
- Something's wrong here, I can feel it.
- Ca sent le coup fourré, je le sens.
- Something's wrong here.
- Ca sent le coup fourré.
Well, Mark, you know something always goes wrong at the last minute, and I want you here just in case.
Pour quoi faire? Toyama s'occupe déjà de tout. Il y a toujours des imprévus.
Look, there's something very wrong here.
Quelque chose ne va pas ici.
I know something's wrong here.
Je sais qu'il y a quelque chose qui manque ici.
Something's wrong here.
Il y a un problème...
Something's bad here. Something is very wrong.
Il y a quelque chose qui cloche.
- Here, you have mine. - There's always something wrong.
Prends le mien.
It don't fit, Zipper. I tell ya, there's something wrong here.
Il y a un truc qui cloche, Zipper.
There's something wrong here, and that's a fact.
Il y a un truc qui cloche, c'est sûr et certain.
I mean Shilov and his brother. Yes, something's wrong here, Vassily Antonovich.
Chilov, son frère... fort louche, vassili antonovitch.
There's something wrong here somewhere. Would you listen to that? It's starting to rain.
Il commence à pleuvoir, ça ne va pas arranger les choses.
- No, I really think there's something wrong here, Susan.
- Non, je pense vraiment - que quelque chose ne va pas.
I'm gonna find Alex and tell him there's something wrong here.
Je dirai à Alex que ça ne tourne pas rond, ici.
The weapons of Chu and his friends here. Something's wrong at the prison.
Les armes de Xiang et des autres.
If he's allowed to go free then something is really wrong here.
S'il est autorisé à partir libre, c'est que quelque chose ne fonctionne vraiment pas ici.
- There's something very wrong here.
- Quelque chose cloche.
Something's wrong here.
Quelque chose ne va pas.
Something's wrong here.
Mais il y a un problème.
I didn't say that, but something's wrong here. He won too easily, kind of mechanically.
- Non, y a un truc bizarre, il a gagné trop facilement.
Something's wrong here, and that's it.
- Ça cloche.
I know something's wrong here. This week I noticed the shortage in cash again.
- Je sais, j'ai eu un trou de caisse de 2 briques, cette semaine.
Something's wrong here.
Y a quelque chose qui cloche.
They'll find us. I think there's something terribly wrong here.
Je n'ai même pas remarqué quand Mona est entrée.
I think there's something wrong here!
Quelque chose cloche. Le lit.
But there's clearly something wrong here.
Je ne sais comment la mécanique fonctionne, mais il y a un vice quelque part.
There's something vety wrong here.
Quelque chose cloche ici.
There's something wrong with the starter, so I hid it here.
alors je l'ai cachée ici.
Something's obviously gone very wrong here.
Il y a un os quelque part, et de taille!
Something's wrong here and I'm fed up with it.
Quelque chose cloche ici et j'en ai marre avec elle.
There's something wrong here. This guy had nothing to do with Bogomil getting shot.
Ce type n'a rien à voir avec l'attentat contre Bogomil.
Something's wrong here, Yevgeni.
Quelque chose ne tourne pas rond ici, Evgueni.
There's something wrong here, John.
Il y a quelque chose qui ne va pas ici, John.
something's wrong 881
something's wrong with you 23
something's wrong with me 26
something's wrong with him 16
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
something's wrong with you 23
something's wrong with me 26
something's wrong with him 16
here 35434
here we go 9033
here you go 5858
here we go again 374
here goes nothing 99
here comes the sun 21
here comes the bride 39
here it comes 620
here it is 2313
here we are 2264
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here they come 557
here it comes 620
here it is 2313
here we are 2264
here she comes 366
here you are 1966
here i come 382
here's my number 71
here's the thing 1106
here they come 557