Spotless traducir francés
403 traducción paralela
And if somebody knows a woman with a more gentile heart a more spotless past and a nobler character. I would like to see it
Et si qui que ce soit connaît une femme plus gentille et plus loyale, au caractère plus noble, j'aimerais la voir!
A brand-new life, clean, spotless and good.
Une vie nouvelle, propre, claire et bonne.
Remember that young laundress who used to come to a hotel kitchen for the cooks'dirty clothes and return them spotless?
Rappelez-vous cette jeune blanchisseuse. ... qui venait chercher dans un grand hôtel.. ... les habits de cuisine pour nous les rendre immaculés.
I wasn't respectable enough for your spotless factory... with its lying gossips.
Je n'étais pas assez très honorable pour votre usine sans tache... avec ses commérages.
They don't want to feel like they're in a spotless town.
On ne veut pas que ce soit impeccable.
I remember when that gun used to be spotless.
Cette arme a brillé, un jour. Quelle rouille!
That was spotless!
C ´ était parfait!
♪ The apron must be spotless from the collar to the hem ♪
Tablier sans tache, du haut à l'ourlet!
♪ The apron must be spotless and must have the proper swirl ♪
Tablier sans tache, bien volanté
It's certainly spotless, isn't it?
C'est impeccable.
A white van. "The blackheath spotless laundry."
Un camion blanc des Blanchisseries Blackheath.
We have made certain that the walls underneath are spotless.
Mais soyez certain que les murs en dessous sont immaculés.
Cinderella came out of the ashes and was spotless when the prince came along
Cendrillon était sans taches quand le prince est arrivé.
Make sureyour arms are spotless.
Soignez-les bien!
The linen will not be so spotless.
Le linge ne sera pas si impeccable.
Do you know a young lady from a spotless family?
Ne connaîtriez-vous pas une jeune fille... de bonne famille?
Here we go, cock, spotless we must be.
Voilà, mon poulet, impeccable.
Now, we offer you, brave and spotless Knight... And broke. ... the luck of being the owner of a wealthy land, and of the Fortress of...
... la possibilité de faire tiens le fief et le château d'Aurocastro à condition que tu jures d'en partager biens et richesses avec nous.
I'll keep your spotless reputation out of it.
Je ne ternirai pas votre réputation immaculée.
Look my record isn't exactly spotless. Well, you know that if anybody does.
Ecoute, je ne suis pas un saint, tu le sais mieux que personne.
Anyway, you are an honest and spotless man.
Bref tu es un homme honnête sans tâche.
You are and you will be a fair and spotless man.
Tu es et seras toujours un homme juste et sans tâche.
Bob likes everything spotless.
Bob veut que tout soit ciré.
This place is spotless.
Cet endroit est très propre.
May he remain pure and spotless in his office of Bishop By your only Son Jesus Christ Through Whom may glory and honor be given to You
Qu'il reste pur et immaculé dans sa tâche d'évêque, pour Ton seul fils Jésus-Christ et pour que lui soient rendus gloire et honneur aujourd'hui et dans les siècles des siècles.
In fact, the whole house is spotless. Upstairs and down...
Cette maison est impeccable, du haut en bas...
That's right, the house was spotless, except for that scuff mark on the living room door.
Tout est propre sauf la marque sur la porte du salon.
Wash me, cleanse me, rub me! make me spotless.
Lave-moi, purifie-moi, frotte-moi, nettoie-moi.
You could say that again if you were spotless.
Tu pourrais y redire si tu étais irréprochable.
I keep this place spotless.
Ce café est impeccable.
So, get a move on. Make sure you're spotless.
Dépêchez-vous, je veux que tu sois impeccable.
All this snow makes it seem so spotless.
Et le blanc de la neige, ça fait nickel. C'est net.
Why would an officer of Capt. Hunt's spotless reputation invent an order, sir?
Pourquoi un officier aussi irréprochable que Hunt inventerait-il un ordre?
A spotless murderer with impeccable clothing.
Un assassin impeccable, dans des vêtements bien propres!
I admit it, I have troubles with bugs and roaches. - Even in my perfect and spotless kitchen.
C'est vrai, j'ai des cafards même dans ma belle cuisine.
Jennifer, you have to keep this freezer absolutely spotless.
On doit garder ce congélateur absolument sûr.
Oh, my cup turned into a spillway flooding across the spotless carpet, out the door down Pierrepont Street, across all the twilit carnal reaches of Brooklyn.
Oh, mon verre s'est transformé en inondation traversant le tapis immaculé. Le liquide est passé sous la porte, a descendu la rue Pierrepont... dans le crépuscule charnel qui mène à Brooklyn.
They're still not spotless, completely.
Ils n'étaient pas complètement intacts.
As long as you have good credit, and my credit is spotless.
Tant qu'on est digne de crédit. Et moi, je n'ai rien à me reprocher.
The place will be spotless, Sam.
Ton bar sera impeccable.
Because of my spotless record, I only received a 30-day suspension.
Vu que j'ai toujours été irréprochable, je ne suis suspendu que 30 jours.
You're gonna wash the dishes and make the beds and clean the house... and it's gonna be spotless when I get home.
Vous allez faire la vaisselle et les lits et nettoyer la maison... et ce sera impeccable quand je rentre.
His Royal Highness, the Prince Tarn, Great Lord of Hablok... keeper of the spotless throne... great elephant who fertilizes the world with his...
Son Altesse Royale, le Prince Tarn. Grand Seigneur de Hablok, Gardien du Trône immaculé,
uh, i was planning to have it spotless before you got back.
J'avais prévu de tout ranger avant que vous ne rentriez. Tu pensais qu'on allait rentrer quand, en avril?
"The living room's spotless, come home."
"Le salon est propre, reviens vite!"
If she was going to slip her wrists, the knife would be spotless.
Si elle devait s'ouvrir les veines, le couteau serait impeccable.
It'll be spotless!
La maison sera nickel!
Besides, there is no king, be his cause never so spotless, can try it out with all unspotted soldiers.
De plus, il n'y a aucun roi, aussi irréprochable que soit sa cause... qui puisse la mettre à l'épreuve avec des soldats irréprochables.
It's always spotless no matter at what time they come.
Toujours impeccable, quelle que soit l'heure où vous venez.
Mr. Koenig wants the ring spotless at all times.
M. Koenig veut que la piste soit toujours impeccable. Suivez-moi.
Spotless!
C'est impeccable.