English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ S ] / Sprout

Sprout traducir francés

277 traducción paralela
The war'll be over before your dandelions sprout.
Beh! La guerre sera finie... Et tes pissenlits n'auront même pas encore montré le bout de leur nez, va.
No siree, I'm gonna sit up with that two-legged cactus... and pour water into him until lilies sprout out of both his ears.
Non, je resterai ici avec ce cactus a deux pattes et je l'imbiberai... d'eau jusqu'a ce qu'il ait des fleurs qui lui sortent des oreilles.
At 8 : 00, young legal sprout... have date for lecture on Old Roman law.
Á 20 h, jeune poussé légale avoir rendez-vous avec vieille loi romaine.
Sometimes quickest way to brain of young sprout is by impression on other end.
Parfois le chemin le plus court vers cerveau passe par l'autre bout.
Must compliment sprout on keen observation.
Moi complimenter jeune pousse pour sens d'observation aigu.
Things will be awful tough on Joe if black cats sprout wings.
Dur pour Joe si les Black Cats sortent leurs ailes.
You take the whole thing too seriously my old brussels-sprout.
Vous prenez ça trop au sérieux
A fresh young sprout gets rich between 8 : 30 and 11 : 00 p.m.
Un gamin s'enrichit entre 8h30 et 23 h.
Hey ho, li'l sprout! Oh! You're as handsome as a prince.
Bonjour petit pitchoun, oh, mais tu es beau comme un prince.
Hiya, sprout, how you doing?
Salut, mon grand. Comment ça va?
Hello, sprout. You've growed!
Bonjour, l'asperge Vous avez grandi!
Why, that town'll sprout into a city of maybe four or five thousand folks.
Le nombre d'habitants de cette ville atteindra quatre ou cinq mille.
It's a pity you won't be there in the morning to see them sprout.
Vous ne serez pas là à l'aube pour les voir pousser.
When you can make corn sprout out of stones, God's living in you.
Quand tu peux faire pousser du ma : ï : s dans Ies pierres, Dieu habite en toi.
You know how you do? It smelled so rich you felt like you just... You just throw out a handful of seeds and a whole crop of corn would sprout up.
Elle était si riche, qu'on avait l'impression qu'avec quelques graines, un champ de maïs pousserait.
E1-FX is the greatest plane to ever sprout wings.
Le E1-FX est le plus grand avion qui ait vu pousser ses ailes.
For you see, if you take one step toward me... horns will sprout from your head.
si vous avancez d'un pas vers moi... des cornes sortirons de votre tête.
Bean-sprout soup, my lord.
Qu'est-ce que c'est? PING-CHO : Soupe de germes de haricots, mon seigneur.
I have walked from village to village... telling everyone fire will sprout from the rocks... to burn the world.
Mon peuple... j'ai parcouru des lieues... en disant que le monde allait finir dans cette sécheresse... avec le feu qui jaillissait de la pierre.
A fertile field won't sprout anything without seeds.
Mon champ est bon mais tes graines sont mauvaises.
You're wrong. It won't sprout with empty seeds.
Non, tes graines ne valent rien.
Look, as soon as I start to sprout horns and a goatee I'll give you a...
Dès qu'il me poussera des cornes et un bouc, je t'appellerai...
As soon as they sprout, they need to be taken care of.
Dès qu'elles sortent, il faut s'en occuper sérieusement.
Where exactly did it sprout?
Dans quel point, ça allait sortir en 1er?
No seed even begins to sprout.
Aucune graine ne commence même à germer.
" For there is hope for a tree if it be cut down, it will sprout again
"Un arbre a de l'espérance : " Quand on le coupe, il repousse.
Have a Brussels sprout.
Mange un chou de Bruxelles.
After you find the missing treasure... you're going to... sprout wings and fly.
Quand tu auras retrouvé le trésor, des ailes te pousseront.
- The forests of Gaul - sprout warriors as they do oaks.
- Que des forêts gauloises jaillissent autant de guerriers... comme sur les troupeaux des fauves...
Sprout in them with your blood.
Ressourcez-vous avec eux.
What did Hitler say before the end of the war? "Even if we lose it, the sacrifices will not have been in vain" The seed will sprout, some time, somewhere
que le feu céleste détruise votre ville, que votre faim ne trouve plus de pain, votre soif plus de merci, qu'aucune oreille ne s'ouvre à vos droits, et que votre propre langue blasphème votre Dieu! "
We deplore any form of inequality, for at the bottom of any inequality there's a sprout of humiliation...
Voilà : Vous, jeune homme, vous êtes un juriste, vous n'avez d'autre formation que les humanités.
Even if it'scold, they'll sprout.
Même s'il fait froid elles vont pousser.
I'm sure you'll sprout some thoughts in a few days.
Une pensée germera en vous, d'ici quelques jours.
Do you know, Jonathan, if you go on being cross, you're going to sprout the most enormous wart right on the end of your nose.
Sais-tu, Jonathan, que si tu continues à être contrarié... tu vas développer les plus grosses verrues du monde... juste sur le bout de ton nez.
Lovely flowers spring from his warm blood, buds and shoots sprout from his vigour.
Sa sève ardente fait jaillir des fleurs exquises Sa vigueur fait éclore de jeunes pousses
Thales brought back from Babylon and Egypt the seeds of new sciences : Astronomy and geometry sciences which would sprout and grow in the fertile soil of Ionia.
Thalès rapporte de Babylone et d'Egypte... les graines de nouvelles sciences... l'astronomie et la géométrie... des sciences qui germeront... sur le sol fertile d'Ionie.
The breasts that sprout when you are 12, they're to repel the father.
Les seins qui vous poussent quand vous avez 12 ans, c'est pour repousser le père.
But mine didn't sprout.
Mais les miens n'ont pas poussé.
That tomorrow night beneath the full moon..... I'll sprout hair and fangs and eat people?
Que la nuit prochaine, il me poussera des crocs et que je dévorerai des gens?
I believe I'm gonna sprout wings and a halo! Marcy!
Je me sens des ailes et une auréole.
Hell, where growths like turnips sprout out the nose...
En Enfer, où des excroissances de la taille de navets sortent du nez...
Sprout wings, fly him off to Never Never Land?
Sortir mes ailes et l'emmener au pays imaginaire?
Annie Goldberg suffereda nervous breakdown and became a vegetable. She is now living quietly in Columbus, Ohio as a Brussels sprout.
Après huit mariages ratés, et l'annulation de sa carte de crédit de Bloomingdale,
- Sprout roots?
- Elles font pousser des racines?
To this day, I can't look at a brussels sprout.
Encore aujourd'hui, je ne peux toujours pas manger de choux de Bruxelles.
Mr. Bundy doesn't really sprout a tail at midnight, but here's a special Christmas gift for Daddy.
M. Bundy n'a pas de queue qui apparaît le soir. Mais j'ai un cadeau spécial pour ton papa.
Not Only Is It Hatched, But It's About To Sprout Wings And Fly.
Et je suis prêt à le mettre à exécution.
I'd go today, if I could sprout wings and fly.
J'irais tout de suite si j'avais des ailes.
Sean was an unlucky young sprout.
Sean a pas eu de chance, c'est tout.
Not unless you can sprout wings and fly through the hangman's noose.
À moins que tu aies des ailes et que tu t'envoles à travers le nœud coulant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]