Squire traducir francés
740 traducción paralela
Not every squire is a good squire. The Hungarian squire is the best!
Il y a nobles et nobles, les nobles hongrois, ça, c'est des nobles!
Believe me, sir, upon my squire word, if the crop was in the barns I would pay you immediately. But where to get money now?
Croyez moi, si la récolte était dans les greniers, je vous reglerais de suite, mais comme ça, je ne sais ou prendre.
When will a squire keep his word?
Quand un noble tiendra-t-il sa parole.
Is the Hungarian squire not the master and lord of his peasants any more?
Le noble hongrois, n'est-il plus le maître de son paysan?
We'll go right on up and see the squire now.
Nous allons le voir tout de suite!
In case i don't see the squire, would you ask him when i come to his limit, blow his nose if he wants me to go on.
Si je ne le vois pas, demandez-lui... de se moucher, j'enchérirai.
And you've got a jewel of a site there, too. Perfect position for a house. Lies between the dukes and squire hillcrist's.
Une situation incomparable pour un domaine... entre les terres du Duc et des Hillcrist.
Squire's not in?
M. Hillcrist est là?
It conveys that centry added long meadow to the squire for 4,500.
Le Centry nous sera cédé pour 4500 livres.
"Well, Squire, what's the lowest..."
"Eh bien, Squire, quel est votre plus bas..."
Well, Squire, what's the lowest you'll take for your rotten carcass now?
Quel est votre plus bas prix pour votre carcasse pourrie?
To Squire Trelawney's.
Chez le chevalier Trelawney.
- Squire Trelawney, are you sure?
- Chevalier Trelawney, vous en êtes sûr?
Squire, you get so confoundedly overheated.
Chevalier, vous vous emballez diablement!
- But, squire, a moment, now.
- Un instant.
- Squire, sir. - This way.
- Chevalier, monsieur.
- Squire.
- Chevalier.
Trelawney's my name. Squire Trelawney.
Je suis le chevalier Trelawney.
Well, squire, I own a little sailor's tavern up here, and I can make salt pork taste just like roast pheasant.
Eh bien, chevalier, je suis propriétaire d'une taverne et mon porc salé a un goût de faisan.
How many men might you be needing, squire?
Combien d'hommes vous faut-il?
Not one of the pirates that Squire Trelawney was telling us about?
Un des pirates dont parlait le chevalier Trelawney?
And we'll go right up and tell the squire about this.
Nous irons tout de suite prévenir le chevalier.
You know, I've been thinking about the squire, matey.
Tu sais, j'ai réfléchi.
- Well, the squire is very excitable.
- Le chevalier est nerveux.
So just for the peace of the mind of the squire, why, we won't tell him, huh?
Alors pour la tranquillité d'esprit du chevalier, nous ne dirons rien, hein?
To the squire, with my compliments, Jim.
Pour le chevalier, avec mes hommages.
The squire likes his spirits of an evening.
Le chevalier aime boire un alcool le soir.
I guess nobody knows where we're heading to but the porpoises and the squire I'll wager.
Sauf les marsouins et le chevalier, je parie que personne ne sait où on va.
Well, there's Dr. Livesey and Squire Trelawney and the captain.
Eh bien, il y a le Dr Livesey, le chevalier Trelawney et le capitaine.
You takes it, paddles out, finds the squire and tells him that Ben Gunn puts a heap sight more confidence heap sight, mind you in gentlemen born than gentlemen of fortune.
Prends-le et pagaye au navire pour prévenir le chevalier, lui dire que Ben Gunn a beaucoup plus confiance... beaucoup plus confiance, tu entends? ... dans un gentilhomme de naissance que dans un gentilhomme de fortune.
Upon my word, I don't know what you're talking about but I'll tell the squire and doctor everything that you said.
Je ne comprends rien à ce que vous dites, mais je répéterai tout cela au chevalier et au docteur.
He told me to nip the squire.
Il m'a dit de pincer le chevalier.
Why, the squire told me right to my face that you was a deserter and the doctor...
Le chevalier m'a dit en face que tu étais un déserteur, et le docteur...
Maybe the squire and the doctor have had a little change of heart about you.
Le chevalier et le docteur ont peut-être changé d'avis à ton sujet.
Captain says we can hold a naval trial tomorrow and the squire says we can see you swinging from a yardarm.
Le capitaine veut réunir le tribunal naval demain et le chevalier veut vous voir pendu au bout d'une vergue.
Yes, yes, Squires, yes?
- Oui, Squire?
Here is something an old squire like you could use, sir.
Voilà pour un vieux garçon comme vous.
But you can sleep peacefully in your bed now and commence to lead the life of a happy country squire.
Vous pouvez dormir en paix désormais et mener la vie de l'heureux propriétaire terrien.
Oh, no. I'm a little tired, Squire Slossum.
Je suis un peu fatigué, monsieur le Maire.
you'll have better luck today, Squire.
La chance va vous sourire.
On with the game, Squire.
Vous vous déconcentrez.
- Better luck next time, Squire.
La chance reviendra.
- Good morning, Squire Slossum.
Bonjour, M. Le Maire!
- Oh, how do you do, Squire? - Jabez.
Comment allez-vous, M. Le Maire?
Get some wine for the squire, Belle.
Apportez-nous du vin, Belle.
Look'em over. No, no, no. Champagne for the squire, Belle.
Non, apportez du champagne, pour M. Le Maire.
Afraid you'll lose your bet with the squire?
Vous avez peur que le maire gagne son pari?
" Squire Trelawney, Dr Livesey, and the rest of these gentlemen having asked me to write down the whole particulars about Treasure Island
" Le juge Trelawney, le Dr Livesey et le reste de ces messieurs m'ayant demandé de donner par écrit toute la description de l'Île au trésor,
Thinkest thou, squire mccarthy, we may meet any fire-eating monsters in yon enchanted forest?
Pensez-vous, écuyer McCarthy que des dragons nous guettent dans la forêt enchantée?
This is Don César de Bazan, the Count Garofa. He's the new squire the King presents to the Queen, recommended by M. de Santa-Cruz.
C'est le Seigneur César de Bazan, comte de Garofa, un nouvel écuyer que le Roi donne à la Reine, et que M. de Santa Cruz me recommande.
First, the Queen's personal squire.
Ecuyer de la Reine, un.