Stalk traducir francés
533 traducción paralela
"In the end," says Pizarro, "we were forced to eat the buds of a plant like a vine stalk,"
"En fin de compte," dit Pizarro, "nous avons été forcés de manger les bourgeons d'une plante identique a ceux d ´ une tige de vigne,"
To watch their binges, spy on their sleep, stalk their loneliness!
Faut des flics! Pour épier leur soûlerie, traquer leur cafard!
We used to take her on hunting trips to stalk the game. Godfrey!
À la chasse, elle parlait au gibier.
and we'll stalk the hound together.
- Nous chasserons le chien.
I fear he'll never stalk again.
Je crois qu'il ne rôdera jamais plus.
But then, of course, we didn't count upon a creature... that has learned to stalk the most cunning animal... that can catch scents upon the Wind... that has mastered the trick of moving through a forest as if he were transparent.
Mais bien sûr, on ne comptait pas sur une créature... ayant appris à traquer le plus rusé des animaux... pouvant sentir une piste dans le vent... ayant la maîtrise de traverser une forêt comme s'il était transparent.
I daresay I have been a bit thick... but, well, from the way you talked about hunting and all that... I assumed you knew it was a sporting stalk.
Je dirais que j'ai été un peu obtus... mais avec la façon dont vous parliez de la chasse et tout... j'ai supposé que vous saviez que c'était une traque sportive.
A sporting stalk.
Une traque sportive.
If I can stalk an animal and get within range, the rest is a mathematical certainty.
Si j'arrive à portée d'un animal, le reste est une certitude mathématique.
I told you it was a sporting stalk.
Je vous ai dit que c'était une traque sportive.
You actually think you had no intention to kill... that It was all a''sporting stalk, " as you call It.
Vous pensez vraiment que vous n'aviez aucune intention de tuer... que c'était une "traque sportive," comme vous l'appelez.
Do you expect me to tell you that it was a sporting stalk?
Vous vous attendez à ce que je vous dise que c'était une traque sportive?
The tiger will stalk our streets.
Le Tigre attaquera nos rues.
He was just snapped... the way a pretty girl would snap a stalk of celery.
Mais bien arrangé! Avec art.
Tragedy can stalk the house without assistance.
La tragédie peut frapper la maison sans vous.
Brignon was a dirty old pig. And you stalk the poor jerk who was right to bump him off!
Brignon était un vieux dégueulasse, mais vous poursuivez le bougre qui l'a descendu.
Celia, when's the "stalk" comin'?
Dis Celia, c'est pour quand l'iguane?
He enclosed a wheat stalk.
Il y a joint une tige de blé.
A place where disaster and tragedy stalk the big top, haunt the backyard and ride the circus train, where death is constantly watching for one frayed rope, one weak link, or one trace of fear.
Les désastres et les drames s'abattent sur le grand chapiteau, rôdent autour des gens ou du train du cirque, et la mort guette en permanence, attendant qu'une corde casse, qu'un lien se rompe, ou qu'un artiste ait peur.
These are Stalk.
Des roses trémières.
What does "stalk" mean?
Que signifie "feuillage"?
- The lion, the wolf, the shark, they stalk and wait for the kill.
Le lion, le loup, le requin, ils traquent leur victime avant l'attaque.
We won't leave a solitary cane stalk, or cotton bale for those Yankee thieves.
Nous ne laisserons rien à ces voleurs de Yankees!
We'll stalk him somewhere.
On va le retrouver plus tard.
They'll stalk those ridges until there isn't a still left in Kentucky or Tennessee.
Ils passeront au peigne fin toutes les collines du Kentucky et du Tennessee.
- Wait, let'stalk.
Attendez, parlons un peu.
It grows on a double stalk.
Elle pousse sur une double tige.
A bean stalk.
La tige d'un haricot.
We will stalk them in the night like jaguars.
Nous attaquerons la nuit, comme le jaguar.
I'm going to turn me back so you can stalk me, right?
Je vais me retourner et ainsi vous pourrez m'approcher, d'accord?
I stalk out in a huff!
Je m'en vais en furie!
Shadow That Comes In Sight taught me the bow and arrow and how to stalk game.
Ombre m'apprit à tirer à l'arc et à traquer le gibier,
♪ Armed with that in mind I had to stalk my prey
♪ Ayant ça à l'esprit, j'ai dû chercher ma proie
But a slow creature like man can stalk, pursue and corner a savanna animal, that is adapted for flight, only by co-operation.
mais une créature lente comme l'homme peut chassé, poursuivre et acculer un animal de la savane, qui est adapté pour la fuite, seulement par la coopération.
It became less attractive to stalk single animals, however large.
Elle est devenu moins attrayante pour aggrapper les animaux solitaires, même les plus grands.
Ectoplasmic stalk through net, moving toward table.
Tige ectoplasmique... se dirigeant vers la table.
Leave the cotton on the stalk
Laissez le coton sur la tige
and a stalk tapering downwards called the medulla oblongata which passes out of the skull through the foramen magnum and becomes, of course, the spinal cord.
et d'une tige effilée vers le bas appelée le bulbe rachidien, qui sort du crâne par le foramen magnum et devient, bien sûr, la moelle épinière.
There's nothing like a piece of food picked fresh from a tree, or a field or a stalk.
Vois-tu, rien ne vaut un fruit fraîchement cueilli ou un légume tout juste récolté.
That stalk of a thing?
Cette grande tige!
Ancient vendettas stalk his every move.
Sur sa tête pèsent d'antiques vengeances.
He's turned into a stalk of bananas.
Il ne tourne plus très rond.
Where is the stalk....
Où est la tige... où est la tige...
- Do you know that that school was attended by a student, who would not recognize a leaf of Supatka Jeleni from its stalk?
Savez-vous que cet établissement était fréquenté par un étudiant qui ne savait pas distinguer la feuille d'une certaine plante de sa tige?
And those who stalk them guard them with jealousy and venom.
Ceux qui les arpentent les gardent jalousement.
The forces of Evil stalk you like spiders.
Les forces du mal montent vers toi comme des araignées.
the Ugly Duckling, Little red Riding hood, Jack and the bean stalk...?
le vilain canard, le chaperon rouge, la belle au bois dormant?
You're like a flower stalk, but you won't break.
Tu es comme la tige d'une fleur. Tu ne te casses pas.
This is a stem of that victorious stalk.
C'est un rameau de cette souche victorieuse.
- Come on, Giant. Back to the bean stalk.
Allons, "géant".
"Stalk" means... um...
Le feuillage, c'est...