English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ S ] / Stood

Stood traducir francés

7,477 traducción paralela
They stood up and told their story.
Elles ont fait face et ont raconté leur histoire.
And fortunately he did, thanks to his brother and some well-wishers that had never forgotten what Roky stood for in the'60s...
Et heureusement il l'a fait, grâce à son frère et quelques sympathisants qui n'ont jamais oublié la place de Roky dans les années 60...
Murderer stood between five-foot-six and five-foot-eight in height.
L'assassin devait mesurer entre 1.7m et 1.75m.
Dad and I always stood up for each other, ever since I was a kid, every time my mom would...
Avec papa, on se défendait toujours, depuis j'étais gamine, chaque fois que maman voulait...
Stefan stood you up...
Stefan t'avait posé un lapin...
She stood by her husband.
Elle a soutenu son mari.
If Henry stood in the path of defeating Moloch, would you be able to kill Henry?
Si Henry se met en travers de notre route, serais tu capable de le tuer?
George stood right over there and said that crash wasn't an accident... and that somebody in the CIA
George s'est tenu juste là et a dit que ce crash n'était pas un accident... et que quelqu'un à la CIA
What-what would he have stood to gain?
Qu'y aurait-il gagné?
- Let me explain - You stood me up this evening
Et ce soir tu me poses un lapin?
You stood there, watched, did nothing.
Vous vous êtes tenu là, en regardant, et n'avait rien fait.
The ones who stood there and would have done the same to me, or worse.
ou pire.
♫ The moment you stood next to me ♫
♫ Au moment où tu t'es assis à côté de moi ♫
You stood up to Firmin?
T'as défié Firmin pour moi?
You should have stood up and left.
Tu aurais dû te lever et partir.
Major Kuzmin, I have stood here for the past 10 minutes telling you exactly the same thing. Because it is the truth.
- Major Kuzmin, je suis là devant vous depuis dix minutes à vous répéter exactement la même chose... parce que c'est la vérité.
"Four lives against one." I just stood there hearing him over and over.
"Quatre vies ou une seule?" J'étais juste là. Je l'entendais répéter.
Would you have stood up for me if I wasn't?
- Est-ce que tu m'aurais défendue si je l'avais pas été?
She stood me up.
Elle n'est jamais venue.
Did any of these people know where they stood in the social hierarchy?
Connaissaient-ils leur place dans la hiérarchie sociale?
Well, I mean, at least you stood up for yourself. That's cool.
Au moins vous avez réussi à faire ce que vous voulez et qui est vraiment cool.
According to the producer, the film was half-way done at the time of the tragedy and nothing stood in the way of its completion.
Selon le producteur, seule une partie du film était tournée avant la tragédie et rien n'aurait du empêcher de le terminer.
Crap! According to the producer, the film was half-way done at the time of the tragedy and nothing stood in the way of its successful completion.
Selon les producteurs seulement une partie du film était tournée avant la tragédie et rien n'aurait du empêcher de le terminer.
- Yeah, I'm busy being stood up.
- Oui, avec le lapin qu'on m'a posé.
Men like you have always stood in the way of progress and invariably been left in its wake.
Des hommes rétrogrades comme vous, qui ont toujours nul au progrès, en ont pâti.
"I was of a generation that challenged it politically and physically. " We confronted far-right thugs, organised street patrols " to protect black and Asian families and stood up to police harassment.
Ma génération l'a combattu politiquement et physiquement en affrontant les casseurs, en protégeant les familles africaines et indiennes.
But despite this wall has stood for 100 years They can not guarantee, it will not collapse someday.
Mais, même si les murs ont tenu pendant 100 ans, il n'y a aucune garantie qu'ils ne tomberont pas aujourd'hui
You know what "Lisa" stood for?
Tu sais ce que veut dire "Lisa"?
Do you know what it stood for?
Ce que ça veut dire?
Behind my back, at the office, you know what it stood for?
C'est oublié. Au bureau, tu sais ce que ça veut dire?
The spoon stood up in the soup by itself.
La cuillère se leva dans la soupe par lui-même.
The waters stood above the mountains.
Les eaux s'arrêtaient sur les montagnes ;
That Kusum humiliated me.. .. and you just stood there, and said nothing.
Cette Kusum m'a humiliée... tu étais juste là et tu n'as rien dit.
They all said that our love stood not a chance that our hearts could never keep it in their pants but when my penis saw your sweet vagina standing across the room what is this, Jersey boys?
Ils disaient que notre amour N'avait aucune chance Que nos cœurs Ne pourraient pas se retenir Mais quand mon pénis a vu Ton doux vagin
You should've stood, Nicky.
T'aurais dû en rester là, Nicky.
Okay, well, I stood in the back, and I watched you show the workers how to fold and box the clothes.
Je vous ai regardée montrer aux employés comment emballer les vêtements.
Everything you ever stood for, everything you believed in, a ruin.
Tout ce pour quoi vous vous êtes battu, tout ce que vous avez toujours soutenu, n'est que ruine.
6 months ago, you stood before this panel and demanded that the IMF be dissolved.
Il y a 6 mois, vous vous teniez ici demandant que MI soit dissoute.
You've finally become a man. And you've stood up to the challenge well.
Tu es enfin devenu un homme, Tu as tenu tête à l'adversité.
All by yourself, you never stood a chance.
Toute seule, tu étais fichue d'avance.
So I come before you a condemned man for having finally stood up to injustice.
Alors je me présente devant vous comme un homme condamné pour avoir finalement résisté à l'injustice.
Did you see how he stood before you?
Avez-vous vu comment il se tenait devant vous?
One Queen was so close to her elephant that when she passed away, the elephant stood beside her tomb for three days before dying of grief.
Une reine était si proche de son éléphant que quand elle est morte, il est resté 3 jours près de sa tombe, avant de mourir de chagrin.
She's always sat behind the till at the supermarket well, stood.
Elle a passé sa vie derrière la caisse du Cora. Debout
I stood outside all day, but they never showed.
Je les ai attendus toute la journée, mais ils se sont pas pointés.
Or that you stood in 1900?
Et que tu t'étais présenté en 1900?
I stood on the cusp of an extraordinary life.
J'étais sur le point d'avoir une vie extraordinaire.
Doubtful it stood, as two spent swimmers that do cling together and choke their art.
Elle demeurait incertaine, comme deux nageurs épuisés qui s'accrochent l'un à l'autre et étouffent leurs efforts.
"Whiles I stood rapt in the wonder of it came missives from the King" "who all-hailed me."
J'étais encore sous l'effet de cette merveilleuse apparition lorsque les messagers du roi sont arrivés qui m'ont tous proclamé
You just closed your eyes and stood there.
Tu es juste resté là, les yeux fermés. Pourquoi?
You've believed in me and fought for me... and stood by my side when all the rest of the world is against me.
Vous avez cru en moi, lutté pour moi. Vous étiez à mes côtés quand tous étaient contre moi.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]