Straight traducir francés
33,473 traducción paralela
Head straight for the Norwegian stomach pump.
Jusqu'au lavage d'estomac norvégien.
- Cliff is straight.
- Il est hétéro.
You give a man a lifeguard T-shirt, it goes straight to his head. I'm sleepy.
Le t-shirt de maître nageur lui monte à la tête.
She looks like she dropped straight down from heaven. - -Hi, come on in.
On la dirait tout droit descendue du ciel. Bonjour, entrez. Bienvenue au Bar Secret.
Add an orchestra, you can take it straight to Broadway.
Avec un orchestre, vous pouvez filer tout droit à Broadway.
Let me get this straight.
Soyons bien claires.
That son of a bitch raped her for eight months straight when she was a child, and nobody did a damn thing about it.
- Cet enfoiré l'a violée pendant 8 mois quand elle était jeune et personne n'a jamais rien fait.
I looked her straight in the eye... and I let her go.
Je l'ai regardée droit dans les yeux... et je l'ai laissée partir.
A Spanish Mutt with more ego than sense thinks he and his wolves can come straight at us.
Un cabot espagnol avec plus d'ego que de bon sens qui pense que lui et ses loups peuvent venir droit sur nous.
And when I found out, I called and texted you for a week straight and never got one reply.
En le découvrant, je t'ai appelée et écrit durant une semaine, sans jamais aucune réponse.
Girl, like you ain't never gonna be straight.
Ma belle, comme si tu allais te purifier.
Ian told me he went straight six months ago.
Ian m'a dit qu'il était réglo depuis 6 mois.
Mr. Ambassador, you may not know much about me, but what you should know is that I'm about as straight a shooter as you're gonna find in Washington.
M. l'Ambassadeur, vous ne savez pas grand-chose de moi, mais vous devrez savoir que je suis aussi direct qu'un tireur comme vous en trouverez à Washington.
I came straight from the airport.
J'arrive directement de l'aéroport.
He's straight.
C'est un hétéro.
Let me see if I got this straight.
Laisse-moi voir si j'ai bien compris.
Give me straight up death over being sent to Hell and back over and over.
Plutôt la mort vraie que des aller-retours continuels pour l'enfer.
I can't even think straight.
Je n'arrive plus à réfléchir.
Coming up straight ahead is the kitchen.
Tout droit, la cuisine.
Straight home from work again?
Tu rentres directement du travail?
To help set things straight.
Pour remettre de l'ordre.
Any replies will come straight to us.
Une réponse viendra directement chez nous.
And you would let me eat that marshmallow creme straight out of the jar.
Et tu me laissais manger cette crème de guimauve direct du bocal.
Come on, you're straight, white, and rich.
Tu es hétéro, blanche et riche.
So, let me get this straight.
Que ce soit bien clair.
Hmm. Am I hallucinating, or is that ice coming straight towards us?
J'hallucine, ou cet iceberg arrive droit sur nous?
Her movement is really different because she's very straight with her poses.
Ses mouvements sont très différents car elle se tient plus droit.
Billy, straight ahead.
Billy, droit devant.
Can you look straight ahead?
Peux tu regarder droit devant?
First, I'm gonna have to ask you to walk in a straight line.
Premièrement je vais vous demander de marcher sur une ligne droite
Wait, a-a vampire just beelined to Memphis and went straight to a university?
Attends, un... un vampire vient de surgir à Memphis et s'est dirigé droit sur une université?
I suggest you go straight to the source.
Je vous suggère d'aller directement à la source.
Because none of us are gonna get well if we can't think straight.
Parce qu'aucun de nous ne va aller mieux si nous ne pouvons pas penser droit.
And the reason you didn't go straight to the police?
Et vous n'êtes pas allée voir la police?
Right. Killer must have come straight from a luau.
Le tueur sortait d'une fête hawaïenne?
I thought I would just save time if I came, you know, straight to the boatshed instead of going back home first.
Je pensais gagner du temps en venant directement au hangar à bateaux au lieu de retourner à la maison d'abord.
The road's a straight shot.
La rue est en ligne droite.
That old sad story- - guy gets a little money, goes straight up his nose.
Cette vieille rengaine... un type se fait de l'argent, et s'enfile tout dans le nez.
Let's get one thing straight.
Que les choses soit claire.
Let's get one thing straight.
Mettons une chausse au claire.
She said we were trying to go straight, turn over a new leaf.
Elle disait qu'on voulait bien faire, tourner une nouvelle page.
Your prescription sent him straight to the morgue.
Votre prescription l'a envoyé directement à la morgue.
Get your facts straight before you let me go spilling medical information to just anybody.
Vérifiez les faits avant de me laisser divulguer des informations médicales à n'importe qui.
One day, I'm gonna put a barrel next to my bed and just run a line straight into my mouth like a straw, and I'm just gonna suck on that until I pass out.
Un jour, je mettrai un baril à côté de mon lit avec un tuyau vers ma bouche comme une paille, et j'aspirerai jusqu'à ce que je m'évanouisse.
Straight outta Compton,
Straight Outta Compton,
Okay. You're not in any state to think straight about this.
Tu n'es pas en état de penser de façon claire.
I took the murder weapon straight to the storage facility and hid it.
J'ai emmené l'arme du crime directement au service de stockage et je l'ai cachée.
I came to set the record straight.
Je suis venue pour remettre les pendules à l'heure.
I got to be straight up, Spence.
Je dois être franc, Spence.
I like you, man. You shoot straight, you drive a cool car, and you got awesome hair, but I can't lie to you, Justin.
Je t'aime bien, t'es direct, tu conduis une voiture cool, et tes cheveux sont parfaits, mais je vais pas te mentir, Justin.
No, he's just straight up my fishing buddy.
C'est mon pote de pêche.