Suffocation traducir francés
249 traducción paralela
But she has pushed me around and made fun of me.
Mais, elle m'a parfois poussé contre le mur. Et elle se moque de ma suffocation.
True, I might have died in the fur vault, eventually by suffocation.
J'aurais pu mourir dans le coffre à fourrures asphyxié.
Suffocation.
Par asphyxie.
Sure-suffocation, but I don't like it.
Bien sûr - Par suffocation, mais je n'aime pas ça.
- It was not the same suffocation.
- Ce n'était pas la même suffocation.
It's caused by suffocation.
- C'est à cause de la suffocation.
What do you mean, suffocation?
- Comment ça, la suffocation?
That Way I'd Wake up in my tomb and die from suffocation!
Sors-moi d'ici et emmène-moi dans le tunnel derrière la croix.
The official cause of death was suffocation.
La raison officielle du décès est l'étouffement.
Perhaps this is why here, everything ends with a softened blow a feeling of suffocation.
C'est sans doute pourquoi ici tout finit atténué...
And the sky goes black and we die of suffocation, a pleasant thought.
Je n'y ai pas vraiment réfléchi. Ce ne seraient que six mois, en fait.
I'm afraid of anesthesia because of the feeling of suffocation, you understand?
J'ai peur de l'anesthésie et de la sensation de suffocation.
Death by self-suffocation.
Mort par auto-strangulation.
Suffocation, Doctor?
Rien! Suffocation, Docteur?
She died of skin suffocation.
Partout? Morte d'une asphyxie de la peau.
Death was from suffocation.
Mort par suffocation.
If you find a man headfirst down a borehole death will likely be from suffocation.
Un homme retrouvé tête la première dans un trou de sonde - meurt à coup sûr de suffocation. - Oui.
Suffocating very slowly.
Une suffocation très lente.
He's reaching suffocation point.
Il commence à suffoquer. Vite.
You will die of suffocation in the icy cold of space.
Vous allez mourir étouffés dans le froid glacial de l'espace.
They are ideal. But I have no wish to die then by suffocation.
Je n'ai pas envie de suffoquer.
Anything cute and you'll force me to let girl die of slow suffocation.
Faites les malins et je la laisse mourir lentement. "
If you ask me, the autopsy will reveal that wound wasn't fatal... I think he died of suffocation.
l'autopsie va démontrer que le coup n'a pas été fatal... qu'il est mort par noyade.
Our preliminary examination shows that Mr. Carsini died of suffocation six days ago, rather than drowning.
Les premiers examens montrent que M. Carsini est mort par asphyxie et non par noyade.
Thus, we surmise that he probably ran out of air and died of suffocation.
On suppose qu'il est mort par asphyxie.
Well, the preliminary report said suffocation... due to massive chest contusions.
Le rapport préliminaire indique la suffocation... due à des contusions massives à la poitrine.
There's no question about it... that Mr. Stafford died of suffocation... when his windpipe got crushed.
Il n'y a pas de doute. M. Stafford est mort d'étouffement quand sa trachée a été écrasée.
" With each attack of suffocation I had to give him a shot of naphtha,
"A chaque crise d'asphyxie, " je lui donnais une injection de naphte.
- The result is suffocation.
- Le résultat, c'est l'asphyxie.
This is how it feels.
Imagine bien cette suffocation.
He died of suffocation.
Il est mort par suffocation.
I'm flattered, but there is such a thing as suffocation- -
Je suis flattée. Mais je commence à suffoquer...
Well, from the pulmonary exam, the cause of death was suffocation.
- Eh bien... d'après l'examen des poumons, il est mort par asphyxie.
Suffocation takes too long, Diana.
Je n'ai pas l'intention d'attendre aussi longtemps.
Suffocation.
Suffocation.
Someone close to him knows his most intimate secrets and protects him, but also dominates him to the point of suffocation.
Á coté de lui, quelqu'un connait ses secrets les plus intimes... Et le protège, mais le domine aussi au point de le suffoquer.
The man has been dead for two days.
Cet homme est mort depuis 2 jours. Cause de la mort : suffocation.
Cause of death suffocation. No wound or bruise on this person, sir?
Pas de trace de blessures ni de coups, monsieur?
And what seemed like constant joyous imparting of knowledge and opinions becomes suffocation.
Et ce qui semble être un joyeux apprentissage vous asphyxie peu à peu.
"Suffocation."
"Mort par asphyxie."
Except by then he'd be six feet under in the airless black... clawing and screaming, with no one to hear his suffocation.
Mais elle est à deux mètres sous terre dans l'obscurité, elle griffe, elle crie, et personne n'entend son agonie.
Tonight, this man, our very own Ulric the Undying... will be sealed into a coffin... and buried in a grave six feet under to await his inevitable expiration... by the grasp of suffocation.
Ce soir, cet homme, notre cher Ulric l'Immortel, sera enfermé dans un cercueil et enterré six pieds sous terre où il ne manquera pas de mourir par asphyxie.
The body of the ancient poet was found today, he died because of suffocation maybe using a plastic bag.
Le poète âgé a été découvert ce matin, il serait mort étouffé par un sachet en plastique.
Her husband left her. It seems that after few weeks of taking care of kinds he found himself feeling suffocated.
Son mari l'a quitté il a du s'occuper des enfants ces dernières semaines et a réalisé qu'il était au bord de la suffocation
Cause of death - suffocation.
Raison de la mort - noyade.
Direct cause of death is respiration failure... - triggered by acute toxification
La mort est due à une suffocation causée par une grave intoxication.
Like a... fast choke.
Comme une... suffocation rapide.
It was suffocation, right?
Il s'est étouffé?
Just when you think you're gonna die of suffocation, you get a sharp pain in your knees, which works its way right up to...
Et juste quand on croit qu'on va suffoquer, on ressent une vive douleur dans les genoux qui remonte jusqu'au...
The victim dies of suffocation.
La victime meurt étouffée.
He's dying of suffocation.
Il est en train de suffoquer.