Sunday traducir francés
10,452 traducción paralela
How many Sunday afternoons we have not eaten at grandma Lento?
Combien de déjeuners on a fait le dimanche chez grand-mère Lento?
Sunday, with Rocco?
Dimanche, avec Rocco?
There's a dog contest on Sunday.
On a un concours de chiens, dimanche.
- What are you doing on Sunday?
- Tu fais quoi, dimanche? - Pourquoi?
You asked your sister about Sunday?
T'as demandé à ta frangine, pour dimanche?
That's impossible, I only poop on Sunday mornings with a copy of the Arts Leisure section.
C'est impossible, je vais seulement faire caca les dimanches matins avec une copie de la section Arts Loisirs.
It's a cold Sunday morning a bunch of years from now.
Un dimanche matin frisquet, dans quelques années.
The important thing is it's Sunday morning.
L'important, c'est qu'on est dimanche.
I remember one Sunday afternoon, my mother said,
Je me souviens d'un samedi soir où ma mère a dit... "
- Sunday? It's "burritos as big as your head" day at El Taco Loco!
C'est le jour des gros burritos au Taco Loco.
And years later at a morning movie I went to every Sunday...
Et des années plus tard à une matinée où je vais chaque dimanche...
They want to feature us on the front page of the Sunday Style section.
Ils veulent nous mettre à la une du "Sunday Style".
Well, somebody went to Sunday school.
Quelqu'un est allé au catéchisme.
Beautiful Sunday morning The lord has gifted us!
Magnifique dimanche matin que le seigneur nous a offert!
What would make her want to come to Angoulême on Easter Sunday?
Qu'est-ce qui a pu la pousser a venir a Angouleme, un dimanche de Paques?
On Easter Sunday?
C'etait un dimanche de Paques?
She visited every Easter Sunday.
Elle avait l'habitude d'y aller a Paques.
I'm sorry, Mr. Tissot, where were you Sunday night?
Desole, monsieur Tissot, mais que faisiez-vous, dimanche soir?
Easter Sunday'90.
Le dimanche de Paques 1990.
Where were you Sunday night, around 10pm?
Que faisiez-vous dimanche soir, vers 22 h?
Even though it's really not the season, it was the night before Sunday and all through the dome, not a creature was stirring in spite of this poem.
Bien que ce ne soit pas la saison, C'était la nuit précédant le dimanche et autour du dôme, Pas une seule créature bougeait malgré ce poème.
St. Cam Calloway on an all-day Sunday morning loop.
St Cam Calloway dans une vidéo de dimanche matin.
- Thank you, sisters, for joining us this Sunday.
- Merci de vous être jointes à nous.
Sunday's a day of rest for me.
Le dimanche est un jour de repos pour moi.
Oh, no, i can't do a c-section at 11 : 00 P.M. on a Sunday.
Oh non, je ne peux pas faire une césarienne un dimanche à 11h du matin.
And did that whole church-every-Sunday hypocrite thing.
Et faisait ce truc d'hypocrite "l'église chaque dimanche".
When I was 12 years old, I had sailing lessons every Sunday.
Quand j'avais 12 ans, je prenais des leçons de voile tous les dimanches.
Oh, I've got moves all day till Sunday.
Oh, j'ai le rythme dans la peau tous les jours jusqu'au dimanche.
That's what they said about Tehran's Black Sunday, wasn't it?
C'est ce qu'ils ont dit sur le Dimanche Noire de Téhéran, non?
- I don't know how to manage Sunday nights.
- Je ne sais pas gérer les dimanche soirs.
- How to manage Sunday nights.
- Gérer les dimanche soirs.
Normally, Mandy works Tuesday, Wednesday, Thursday, and her graveyard shifts are Friday, Saturday, Sunday, with alternating Mondays off.
Normalement, Mandy travaille le Mardi, Mercredi, Jeudi, et ses gardes de nuit sont le Vendredi, samedi, dimanche, avec en alternance le lundi de congé.
I bet you still have those Sunday dinners after church.
Je parie que vous faites toujours ces repas dominicaux après la messe.
I work days on a four / ten, Sunday to Wednesday.
Je bosse 10 h par jour, du dimanche à mercredi.
So you said that, on Sunday night, at about 7 : 00 p.m., you were not in the laundry room.
Donc, vous avez dit, que dimanche soir, à 19 h 00, - vous n'étiez pas dans la laverie.
Let's talk about Sunday night.
Parlons de dimanche soir.
Sunday dinners, laundry, make sure my brother doesn't mess with my hand-painted civil war miniatures... Which I don't cherish.
Les dîners du dimanche, la lessive, être sûr que mon frère ne fait pas n'importe quoi avec mes figurines de la guerre civile peintes à la main... que je ne chérie pas.
And I need you sober as friar Tuck on a Sunday when I do it.
Et j'ai besoin que tu sois aussi sobre que frère Tuck un dimanche.
I'm not sure Sunday's ever made any difference for that man.
Je ne suis pas sûr qu'il ait déjà fait la différence avec le dimanche.
- in Sunday school.
- au catéchisme.
Mom taught Sunday school.
La mère enseignait le catéchisme.
Soon, all we'll have are memories of those Sunday-night daddy / daughter dates, the Teddy-bear picnics, the scavenger hunts in the backyard.
Tout ce qu'on aura, seront des souvenirs de ces moments père-fille le dimanche soir les Teddy-bear picnics, les chasses aux trésor dans le jardin
Brody, get your Sunday shoes on.
Brody, mets tes chaussures du dimanche.
We're back here again Sunday night from, from 6 : 00 to 9 : 00, so, uh, check back with me.
On revient ici dimanche soir entre 18 h et 21 h, donc revenez me voir.
I'll see you on Sunday?
On se voit dimanche?
Linda read about some pies at a farmers market that's only open on Sunday, so...
Linda a lu sur des tartes à un marché fermier ouvert que le dimanche, donc...
Ah, it's Sunday... it's her one day off with the baby.
C'est Dimanche... c'est son seul jour de congé avec son bébé.
Last night, so Sunday night.
La nuit dernière, donc dimanche soir.
We've had him in custody since Sunday afternoon.
Nous l'avons en garde à vue depuis Dimanche après-midi.
I have to go to church with you every sunday.
Je dois aller à l'église avec toi chaque dimanche.
So on your ideal Sunday, what would you do?
Et donc durant ton dimanche idéal, que ferais-tu?