Syrup traducir francés
1,285 traducción paralela
More cough syrup.
Plus de sirop.
Which for Samantha meant making her mom's childhood remedy - cough syrup and Fanta orange soda over ice.
Je lui ai préparé le remède d'enfance que sa mère lui donnait : sirop pour la toux et Fanta orange sur glace.
Amazing what days of a cough syrup and Fanta diet will do for the appetite.
- Où est le buffet? Un régime sirop-Fanta produit un effet incroyable sur l'appétit.
Dad, you got syrup on your sash.
Tu as de la sauce sur ton écharpe.
All right. Do you have any Karo syrup? Any corn syrup?
Est-ce que vous avez du sirop de glucose?
- You want syrup with that?
- Vous voulez du sirop, aussi?
- Uh, do you have any more syrup?
- Uh, prenez-vous plus de sirop ]
These boys get that syrup in them... they get a little antsy in their pantsy.
Ces garçons obtenez ce sirop dans eux... ils obtiennent antsy dans leur pantsy.
Get it without sugar or it's syrup...
Prends-le sans sucre, sinon c'est de la confiture.
I'll prepare the sugar syrup.
Je prépare le sirop de sucre.
Apple-syrup upside-down pie!
Alors, cette photo?
Tasty waffles with lots of syrup!
Des gaufres avec du sirop.
Uh... you have more Janeray Syrup?
Euh... vous avez d'autre sirop de Janeray?
Look at you with your maple syrup award!
Tu as le grand prix du sirop d'érable!
Want some syrup with those flapjacks there, slappy?
Du sirop d'érable avec vos crêpes?
Please pass the syrup, please.
Tu me passes le sirop, s'il te plaît?
Okay, one, I don't understand what you're saying. Two, you have syrup on your butt. I hope.
Un, je ne comprends rien à ce que tu dis, deux, tu as de la gelée sur ta robe, enfin j'espère.
If I could find the syrup... lf we have it, it's in that cabinet right there.
Si on en a, il est dans ce placard.
PASS ME THE SYRUP.
Passe-moi le sirop.
- Syrup?
- Il y a du sirop?
We're out of syrup.
- Plus de sirop.
Pancakes with maple syrup are your favorite breakfast.
Votre petit-déjeuner préféré.
New Hampshire syrup is what we serve in this White House.
- Faites-moi penser à vous virer. Ici, on ne sert que du sirop d'érable du New Hampshire.
The president prefers maple syrup from New Hampshire.
Lesquelles? Le Président préfère le sirop d'érable du New Hampshire.
It's a bottle of New Hampshire maple syrup.
Une bouteille de sirop d'érable du New Hampshire.
It's a can of New Hampshire maple syrup and you just ruined what I think could've been a nice moment.
Un bidon de sirop d'érable du New Hampshire. Et vous venez de gâcher ce qui aurait pu être un agréable moment.
- I don't have one. - Give me my syrup back.
Rendez-moi mon sirop, dans ce cas.
I have syrup here, but he doesn't have any.
Moi, ça va, j'en ai.
Do you not remember I'm the same person who bought you a can of syrup?
C'est moi qui vous ai offert un bidon de sirop d'érable.
Now let's move on to the real issue - Lisa's hogging of the maple syrup.
Passons maintenant au vrai problème : Lisa monopolise le sirop d'érable.
We're okay on Coke syrup.
Le niveau de sirop de Coke est bon.
- A bottle of syrup with legs!
- De la guimauve ambulante!
This has corn syrup in it.
- C'est plein de sirop de maïs.
He gave this syrup.
Il a donné ce sirop.
There's a magnificent diet syrup in there. Just add a few drops in your soup or drinks during meals
Quelques gouttes dans la soupe ou la boisson et une centaine de calories évaporées facilement.
- What kind of syrup on your pancakes?
- Quel sirop tu veux sur tes crêpes?
Not a drop of ethanol in his system... not even from cough syrup.
Pas une goutte d'éthanol dans le corps.
But shush with some syrup on it would be good.
Un peu de chut avec du sirop, ce serait bien.
And I've made enough syrup... to keep the kid unconscious for three arns.
Et j'ai fait assez de sirop... pour garder la gamin inconscient pendant trois arns.
And here I thought hockey players and maple syrup were Canada's biggest exports.
Moi qui pensais que le Canada n'exportait que du sirop d'érable.
All they have in those classified labs is some top-secret formula for a new cough syrup.
Tout ce qu'ils ont dans ces labo, c'est des formules secrètes pour un sirop.
Before you measure my syrup levels, I must talk to you.
Avant que tu ne fasses ton travail, j'ai à te parler.
Let me guess pancakes with powdered sugar not syrup.
Laissez-moi deviner... des pancakes... avec du sucre en poudre... sans sirop d'érable.
I just wish if Grace was going to finish the Hershey syrup that she wouldn't put the empty can back in the refrigerator!
J'aimerais juste que lorsque Grace finit le sirop d'érable, elle mette pas la boîte vide dans le frigo!
With syrup and strawberries?
Avec du sirop d'erable et des fraises?
Maple syrup!
Du sirop d'erable!
- I'm drinking the most fantastic thing I've ever tasted in my life. Chocolate syrup, cold milk and seltzer.
Sirop de chocolat, lait froid et eau de seltz.
We're having Vermont maple syrup?
Il n'y a rien d'important dans ce mémo.
I don't care if it's called the Monroe Doctrine. What the hell are we doing serving Vermont maple syrup?
"Loi machin chose" ou "trucmuche", je m'en tape.
He's gonna need syrup.
Il va lui falloir du sirop.
French toast with fresh strawberries. Bacon crumbles and real maple syrup.
Bacon et vrai sirop d'érable.