Take me away from here traducir francés
142 traducción paralela
Will you take me away from here?
Quittons la Nouvelle-Orléans.
Norman, take me away from here.
Norman, emmène-moi d'ici.
Alexei, why can't we behave like civilized people? Take me away from here where we can talk this over.
Sois raisonnable, emmène-moi et nous discuterons de tout ça.
I beg you to save me! Take me away from here!
Emmène-moi loin d'ici.
Take me away from here, Tony.
Emmène-moi loin d'ici, Tony.
Let's go, then. I don't care where, just take me away from here.
Alors allons-y, peu importe où, mais emmène-moi loin d'ici.
Taza, you must take me away from here.
Emmène-moi d'ici ce soir!
Oh, take me away from here. You giving up your share of the gold?
Vous renoncez à votre part?
Please take me away from here. Take me away from this place.
Faites-moi partir, je vous en prie, partir d'ici.
Take me away from here.
Emmenez-moi d'ici
WALTER, TAKE ME AWAY FROM HERE.
Walter, emmène-moi loin d'ici.
Take me away from here, Shiro!
Emmène-moi loin d'ici, Shiro!
Take me away from here, Hans.
Je comprends et je ne te reproche rien.
Please take me away from here
S'il vous plaît, emmenez-moi loin d'ici.
Take me away from here. Take me away.
Emmène-moi loin d'ici.
... take me away from here.
Emmène-moi loin d'ici!
Oh, that somebody would come and take me away from here to some big city like New Orleans or Mobile.
Que quelqu'un m'emmène loin d'ici dans une grande ville comme la Nouvelle-Orléans ou Mobile.
Then take me away from here.
Alors prends-moi et partons d'ici.
please take me away from here.
Emmenez-moi, s'il vous plaît.
Take me away from here.
Emmène-moi d'ici.
take me away from here!
Emmène-moi loin d'ici!
Oh, Peter! Peter, please take me away from here.
Emmène-moi loin d'ici!
Take me away from here.
Emmenez-moi loin d'ici.
Chao Fan, have pity on me. Take me away from here.
Chao Fan, aie pitié de moi, emmène moi loin d'ici.
You won't take me away from here.
Tu ne vas pas m'enlever d'ici.
JUST TAKE ME AWAY FROM HERE.
Emmène-moi d'ici.
Well, take me away from here.
Emmenez-moi. Je ne peux pas voir ça.
Take me away from here.
- Franco... Emmène-moi d'ici.
Take me away from here...
Amène moi loin d'ici...
Please take me away from here!
Bruno, quittons cette maison.
But if you take me away from here, I wouldn't seem the same to you.
Mais si je pars avec toi, tu ne me verras plus de la même façon.
No one's going to take me away from here.
Personne ne me fera partir d'ici!
No one's going to take me away from here.
Non, personne ne me fera partir d'ici!
Take me away from here.
Emmène-moi loin d'ici.
So take me away from here, stupid.
Alors, amène-moi loin d'ici.
I want to get away from here, from you, just as fast as I can... and as far as 100,000 francs will take me.
Je te quitte au plus vite, mais avec 100 000 francs!
Oh, let me take you away from here.
Laisse-moi t'emmener loin d'ici.
It'll take two men pushing and two men pulling to get me away from here.
Ça prendra deux hommes qui tirent et deux qui poussent pour m'éloigner d'ici.
"... where I'll probably end up spending my entire life. I would love it if... " "... you left your office and came here to take me away from this place. "
Si vous me voyiez, peut-être lâcheriez-vous votre bureau pour m'emmener loin d'ici.
But before I take you away from here... there are many things I will make you do for me.
Mais avant de partir d'ici... tu feras beaucoup de choses pour moi.
Now, Rogozhin, take me quickly away from here, and very far.
Maintenant, Rogogine, emmène-moi vite et loin.
Promise me you'll take her away from here.
Promettez-moi que vous l'emmènerez.
Let me take you away from here.
Laissez-moi vous emmener loin d'ici.
I hoped you'd hear me... and you'd let me take you away from here before it was too late.
J'espérais que vous m'écoutiez et que vous me laisseriez vous emmener avant qu'il ne soit trop tard.
here, cut these stones no, you cant take them away from me, i could'nt bear that you've taken so many there are still enough left dont take them they're all I love in the world
Tiens, taille ces pierres. Non, vous ne pouvez pas les prendre. Vous m'en avez déjà pris beaucoup trop.
Take me away from here.
Emmenez-moi, Paul.
But give me your word that you will soon take Sara away from here and you shall ask her consent tonight.
Promettez-moi d'emmener Sara loin d'ici et de lui demander sa main ce soir.
I am here to beg you not to take Xiaoyan away from me
Je suis venu te supplier de ne pas m'enlever Xiaoyan.
It's not allowed. Please take me away from here.
Alors, vous m'emmenez?
If you don't care about yourself at least let me take Eiko and Hanako away from here for a while.
Vous ne vous souciez pas de vous, mais laissez-moi au moins emmener Eiko et Hanako.
Since they take me from my home and bring me here the only time I be free is when I run away.
J'ai l'impression que depuis qu'on m'a emmené ici... je ne me suis senti libre que quand je me suis enfui.