English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ T ] / Taker

Taker traducir francés

353 traducción paralela
Let me have a dram of poison, such soon-speeding gear as will disperse itself through all the veins that the life-weary taker may fall dead.
Donne-moi une dose de poison, une substance qui se répande si vite dans les veines que celui qui l'absorbe, lassé de vivre, tombe mort.
No taker?
Il n'y pas d'amateur?
- Diabolical liberty-taker, he is.
Ce salaud se croit tout permis. Merci, Sam.
- And profit taker.
Et tu encaisses.
That kind of woman always finds a taker.
Enfin de compte, ces femmes là trouvent toujours preneur.
You're a maker or a taker.
Tu prends ou tu fabriques.
Me, I'm a taker.
Moi, je prends.
I wound up in jail because I didn't know how to be a big enough taker.
- C'est parce que je ne savais pas prendre suffisamment. Je n'étais qu'un voleur.
Are you A census taker?
Vous êtes un recenseur?
- He's a taker.
- C'est un preneur.
- I see you're still a bit of a liberty taker... - Well, give me something, Pat.
Toujours aussi culotté!
And for another thing, she ain't a liberty taker.
Et elle a pas trop de culot.
Take me to your leader or lead me to your taker.
Conduisez-moi à votre chef... ou à celui qui pêche les gros poissons.
Um, this is a joke, uh, uh... about a census taker who was, uh... up in the Ozark Mountains and, uh... he went up to this - to this little shack, you know... and he knocked on the door and -
C'est l'histoire d'un agent recenseur qui va dans les monts Ozarks. Il s'approche d'une cabane et il frappe.
I hate to be the one to tell you this. But everybody out there... everybody's a taker. I mean it.
Je n'aime pas avoir à te dire ça mais tu sais, tout le monde, tout le monde veut une part du gâteau, du plus riche au plus pauvre.
I heard your care taker say men of the underworld do many things in spite of themselves, including killing
Je crois que ton intendant m'a dit un jour qu'aucun aventurier n'est vraiment maître de ses actes. Tuer ou être tué, c'est la même chose.
Armeror, a sufferer of poor vision and taker of Flutinol for intestinal problems, speaks Foreignester, though when he sings, the lyrics are full of references in French, a language he refuses to speak on account of his animosity to Blériot.
Armeror souffre d'une mauvaise vue, prend du FIutinoI pour ses problèmes intestinaux, parle foreignester, bien que, quand il chante, Ies paroles contiennent des références en français, une langue qu'iI refuse de parler en raison de son animosité envers BIériot.
It's gonna get a taker.
J'espère que vous serez les acheteurs.
We have a taker.
On a un preneur.
I'm not a taker, and I'm not a user.
Je ne suis ni une voleuse ni une manipulatrice.
Think that'd keep a risk-taker like Manning away from it?
Vous pensez que ça empêcherait Manning d'y aller?
Am I a life-taker?
Bourreau des corps?
- A risk taker.
Il aime le risque.
Says to people : confident, a risk-taker, not afraid to be noticed.
"Femme audacieuse, ne craignant pas d'attirer les regards".
A census taker once tried to test me.
Un recenseur a essayé de me tester une fois.
I'm a giver and you're a taker.
T'en as pas. Je donne et tu reçois.
Due respect - he's an order taker.
Je le respecte, il a ses qualités.
I like my club. I'm not a risk-taker.
Je ne prends pas de risques.
You know, we went to film school together, and now he's a token taker?
On est allé à l'école de cinéma ensemble et il est devenu guichetier.
You know what you do? You take this train one stop uptown... get offand you ask the token taker there. Hunters Point.
Vous savez ce que vous faites?
- Was the ticket-taker a man? - I don't remember.
- Guichetier ou guichetière?
I don't know, you're the risk taker.
C'est vous, le preneur de risques.
He is sooner caught than the pestilence, and the taker runs presently mad.
Il est plus vite gagné que la peste, et le gagnant perd immédiatement la tête.
Schindler was a chance taker.
Schindler aimait le risque.
Uh, carton packer... ticket taker... suicide... hotline operator... tiny dog trainer... hooker... no, not really.
ok. uh, empaqueteuse, poinconneuse, operatrice SOS-suicide, entraineuse pour petits chiens prostituee... enfin, pas vraiment.
This method has proven successful in winning the hostage-taker's trust. That man is afraid, and the only way you're gonna win his trust is by trying to understand what he's afraid of. No.
Cette méthode s'est révélée très efficace pour la mise en confiance.
Fell down, started mumbling in Lithuanian which our junior ticket taker there diagnosed as a seizure.
Elle est tombée, s'est mise à marmonner en lithuanien... ce que ce jeune ramasseur de tickets a diagnostiqué comme une attaque.
Walter Baxter? He's adventurous, a risk-taker.
C'est un preneur de risques.
I'm a risk taker.
Je suis un preneur de risques.
Let me have a dram of poison, such soon-speeding gear as will disperse itself through all the veins that the life-weary taker may fall dead.
Donne-moi ce qu'il faut de poison, et je veux que ce soit une drogue si prompte à se répandre dans les veines que celui qui est las de vivre s'écroule dans l'instant.
No, I can't do that. I can't put a hostage-taker on television.
Pas de preneurs d'otages à la télé.
We take you now, live, inside the Museum of Natural History to meet the hostage-taker.
Nous allons à la rencontre du preneur d'otages.
The man we're looking for is a risk taker, but a deliberate man, as James said.
L'homme que nous cherchons prend des risques, mais il est réfléchi.
After 6 hours, hostage negotiator Danny Roman risked his life disarming the hostage-taker to end the standoff.
Au bout de 6 heures, le négociateur Danny Roman a mis sa vie en jeu... Vous êtes encore le héros du jour.
Never say "no" to a hostage-taker.
ne jamais dire non à un preneur d'otages.
Never keep a hostage-taker waiting.
On ne fait pas attendre un preneur d'otages!
"Don't breach if the hostage-taker is willing to kill."
"Ne pas intervenir si le preneur d'otages est déterminé à tuer."
My ticket taker had a wedding.
- Et à l'entracte?
The big-shot taker?
Tu n'es rien.
You are a fucking liberty-taker.
Tu es un putain de hors-la-loi!
She was a great taker of pills.
Qu'elle avalait volontiers, car elle aimait les cachets.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]