Tavern traducir francés
988 traducción paralela
Shortly after, an old man enters the tavern.
Peu après, un vieillard entre dans le bar.
"Latagá" ( cane ) Is the Mocovi's worse enemy. They get drunk at the local "pulperías" ( tavern ).
Le "latagá" ( eau de vie ) Est l'ennemi de l'indien qui l'amène à s'enivrer dans les bistrots du bourg.
Well, squire, I own a little sailor's tavern up here, and I can make salt pork taste just like roast pheasant.
Eh bien, chevalier, je suis propriétaire d'une taverne et mon porc salé a un goût de faisan.
Come on, let's go down to the tavern.
- Fous-moi la paix.
They've kicked me out of every tavern, every inn.
On m'a rejeté de chaque taverne, chaque auberge.
At the tavern, with a nice jug.
Au café, devant un verre.
You're with us today, let's go to the tavern.
Tu dois venir enterrer ta vie de garçon.
From one tavern to the next, always pouring drinks, schnapps and beer.
On allait d'un bar à l'autre, en mélangeant sans arrêt bière et schnaps.
I think it should be something nice like Ye Olde English Tavern.
"Vieille Hostellerie Anglaise" serait plus gentil.
No. It's that Cruncher probably knows the tavern that Barsad drinks at.
Non, savoir quelle taverne fréquente Barsad.
Where can you better find the spirit of Christmas than a good old English tavern? Home?
C'est noël.
My usual Christmas Eve, going from tavern to tavern.
Je réveillonne d'ordinaire de taverne en taverne.
Thou are like one of those fellows that, when he enters the confines of a tavern, claps me a sword upon the table and says,
Tu ressembles à un de ces gaillards qui, dès qu'il franchit le seuil d'une taverne, me flanque son épée sur la table et dit :
Yeah. Look, where and how far is Tait's Tavern?
Où et à quelle distance se trouve Tait's Tavern?
Tait's Tavern?
C'est à environ 6 km par là.
Now, right to your right about 4 miles straight on, and then you'll come to the tavern.
Prenez à droite et dans moins de 6 km, vous serez à Tait's Tavern.
- I showed you the way to Tait's Tavern.
Je vous ai indiqué Tait's Tavern.
I heard a parrot swearing in Spanish at the tavern.
J'ai entendu un perroquet jurer en espagnol à la taverne.
But you smell like you're coming out of the tavern.
On dirait plutôt que vous sortez du bistrot. - Eh bien, c'est dans le même bâtiment.
Well, they're in the same house. On the left is the post office and on the right is the "Tavern by the Post"
La poste est à gauche et le café à droite.
And then the people from the tavern came over too. lt was so nice!
Ensuite, ils m'ont invité.
It was a tavern, my lady.
Dans une taverne, madame.
- You know this tavern?
Tu connais cette taverne?
When you knock at a lady's door as if it were a tavern, you deserve to wait.
Quand vous faites le rustre, vous méritez d'attendre.
- Kent Road Tavern. Kent Road Tavern? You can save three miles and cut him off through Low Wood.
Tu as un raccourci d'une lieue en passant par Low Wood.
Prince John sent Dickon to Kent Road Tavern last night to kill the king.
Hier soir, le prince Jean a envoyé Dickon le tuer.
- Will, take 50 men to the Kent Road Tavern...
- Pars avec cinquante hommes!
Take the car. Wait at Bogg's Tavern.
Allez m'attendre à la taverne.
Whitey's at Bogg's Tavern.
Whitey est à la taverne de Bogg.
Whitey's at Bogg's Tavern.
Whitey est au pub Bogg.
They're going to Bogg's Tavern, after Whitey.
Ils sont allés chercher Whitey à la taverne de Bogg.
Bogg's Tavern?
La taverne de Bogg?
We returned to the tavern.
On rentre à la taverne.
The "Tavern of Jamaica"!
La "Taverne de la Jamaïque"!
- Paddy's Tavern. I'll meet you there.
- Oui, à la Taverne de Paddy.
Maximych, run to the tavern.
Alexei, allons à la taverne.
Let's go to the tavern, tea for everybody, rolls and a bottle.
Allons à la taverne. Du pain, du thé et une bouteille de vin.
The day you left for Harvard, I started my education at Studely's Tavern.
Le jour de ton départ à Harvard, Stoodley m'a engagé.
Drop over to the tavern afterwards.
C'est sûr. Passe à la taverne après.
Sunday at home. My mother in the kitchen pouring flapjack batter. Firelight at Studely's Tavern.
Le dimanche à la maison, ma mère et ses galettes d'avoine... la cheminée de la taverne Stoodley...
I don't know, but I wished he sent old Cap Huff from Studely's Tavern back in Portsmouth.
S'il pouvait faire venir le vieux Cap. Huff de la taverne de Stoodley à Portsmouth.
A pint of half-and-half would be the proper ticket with that. This isn't a Tavern, Albert.
Et quelque chose à boire?
No, it was just a quiet little rural tavern where people who loved nature could relax in the bosom...
Non, c'était une petite taverne rurale, où les amoureux de la nature pouvaient se détendre...
I'll go to the tavern and play cards.
J'irai au bar pour jouer aux cartes.
... go fetch me at the tavern later.
... on se verra au bar ce soir.
We've been sitting over in Billy's tavern all night long.
Nous avons passé toute la soirée au café.
But a tavern ain't a home.
quel meilleur endroit oû fêter noël qu'une bonne vieille taverne? Ce n'est pas la maison!
No jailbird is going to spend the night in Valley Tavern.
Aucun gibier de potence ne dormira ici. Sans blague!
Convicts and their wives ain't welcome in this tavern.
On ne loge pas les criminels!
THE TAVERN OF JAMAICA
LA TAVERNE DE LA JAMAIQUE
[UPBEAT MUSIC PLAYS INSIDE TAVERN]
TAVERNE DE FAT DUTCHY