English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ T ] / Telegraph

Telegraph traducir francés

609 traducción paralela
At noon, the Mocovi interrupted the communications by cutting the telegraph wire.
A midi, les indiens isolèrent le bourg en coupant les fils du télégraphe.
To the telegraph...
Direction - le télégraphe...
Look at the contract, sealed via telegraph.
Voici le contrat signé.
Yes? Telegraph desk just got a wire on the Reform School, Mr. Gebhardt.
Le télégraphiste vient de recevoir un message de la maison de correction, M. Gebhardt.
He'll probably telegraph.
- Il enverra probablement un télégraphe.
There's always the telegraph, dumbbell.
II y a toujours le télégraphe, idiote.
Ms. March. lt's one of them telegraph things, ma'am.
Madame, une de ces choses du télégraphe!
Don't you think we ought to telegraph her?
Va-t-on la prévenir?
Please don't telegraph, Jo. Hannah knows just what to do.
Pas de télégramme, Jo!
Telegraph me often.
Écris-moi souvent.
You got some more telegraph blanks?
Un autre télégramme a envoyé.
- You read that in the cards? - The guy in the telegraph office told me.
L'ordre est arrivé ce matin.
The telegraph boy at the last station said... there's a lot of telegrams for Mr. Nick Charles.
À la dernière gare, on m'a dit qu'il y avait beaucoup de télégrammes pour M. Nick Charles.
If you change your mind and wish to join me, telegraph the Ice Palace, Montreal.
Si tu changes d'avis et que tu veux me rejoindre, envoie un télégraphe au Palais des Glaces à Montréal.
Hey, where's the telegraph office?
Hé, où se trouve le bureau du télégraphe?
Hey, boy, where's the telegraph office?
Hé, où se trouve le bureau du télégraphe?
Look, take this note to the telegraph operator in town, and tell him to send it to Major Bailey right away.
Écoute, emmène ça au service des télégraphes en ville, qu'il l'envoie au commandant Bailey.
How, by telegraph?
Comment, par télégraphe?
"Night Telegraph"
Télégraphe de nuit
Take the example, earlier, of the telegraph, - it's luck that I saw your hands first.
Tenez, par exemple, tout à l'heure, au télégraphe, ben c'est une chance que j'ai vu d'abord vos mains.
- The telegraph incident, a conspiracy?
L'incident du télégraphe : un coup monté!
- Yes, it was waiting for me by the telegraph.
Oui. Elle m'attendait près du télégraphe!
Flint, I reserved a room by telegraph.
- J'ai réservé une suite par télégramme.
Did you telegraph the parents?
Vous avez prévenu les parents? - Oui.
I'll telegraph your guardian.
Je vais télégraphier à votre tuteur.
Now you telegraph him that.
Trouvez-le et télégraphiez-lui ça!
- Telegraph just got through, sir.
- On vient de recevoir un télégraphe.
You leave for Tantrapur... with a detachment in the morning... to repair the telegraph and keep it open.
Vous allez à Tantrapur avec un détachement demain matin pour réparer le télégraphe.
Every man at the post looking for these blighters... and I reconnoiter adroitly and encounter them... while you cowards hide behind your telegraph poles in Tantrapur.
Tout le monde au poste cherche ces types et moi, je les trouve facilement pendant que vous autres lâches vous cachez à Tantrapur.
Where is the telegraph desk? You go right...
- Où se trouve le bureau du télégraphe?
- Take this to the telegraph office at once.
- Expédiez ce télégramme.
The telegraph line has been cut.
Le télégraphe est coupé.
The telegraph line ain't workin'.
Et le télégraphe ne marche pas.
You didn't think they'd have the telegraph wires fixed, did you?
Vous ne pensiez pas que le télégraphe serait réparé, hein?
Mollie, run for the telegraph office.
Mollie, cours au bureau de télégraphe.
If we could telegraph Cheyenne.
- Si on pouvait télégraphier à Cheyenne.
Say, does the New York Tribune own this telegraph line?
Le New York Tribune est-il propriétaire du télégraphe?
Don't telegraph, write.
Pas de télégramme, envoyez une lettre.
No, it wasn't a telephone or telegraph.
Non, pas le téléphone ou le télégraphe.
All you need is a telegraph blank, some scissors and some glue.
Il suffit d'un télégramme en blanc, de la colle et des ciseaux.
I wish to telegraph my friends in Berlin to see that he's taken care of properly.
J'aimerais télégraphier à mes amis à Berlin pour qu'il soit bien accueilli.
You're faster than the telegraph.
Tu es plus rapide que le télégraphe.
A telegraph company.
Le télégraphe.
I recon you'll be back this way with that telegraph line before long.
Vous reviendrez bientôt avec le télégraphe?
So I was wondering how much it would cost to send my pelts into Omaha by telegraph.
Combien ça coûterait d'envoyer mes fourrures par télégraphe?
You can't send pelts by telegraph, Berth.
C'est pas possible par télégraphe.
Then the telegraph aint gonna do me any good.
Alors ce télégraphe ne me servira à rien.
But you don't believe what he said about that there telegraph commin through here, do yee?
Tu crois quand même pas que le télégraphe va passer ici?
Jo, I sent a wire to Helen in New York. Thought perhaps she'd missed the train.
J " a ¡ télégraph ¡ é à Helen, au cas où elle aura ¡ t raté le tra ¡ n.
Relay this to New York right away.
Télégraph ¡ ez ça ¡ Il ¡ co à New York.
The Daily Telegraph :
Le Daily Telegraph :

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]