Tenderness traducir francés
638 traducción paralela
But maybe also tenderness, joy, happiness
Mais peut-être aussi... la douceur, la joie, le bonheur...
Griffin displays genuine tenderness toward his inamorata.
Griffin se montre vraiment tendre envers son amoureuse.
His tenderness, his genius, and his arms.
Avec sa tendresse, son génie et ses bras.
I was born, perhaps, to serve God... but I dare to believe that I was born, too... that I might know your beauty, your tenderness.
Je suis peut-être né pour servir Dieu, mais j'ose croire que je suis aussi né pour connaître ta beauté et ta douceur.
You took advantage of her tenderness, her goodness, her trust, her grief.
Vous avez abusé de sa tendresse, de sa bonté, de sa confiance, de sa douleur.
I need trust and tenderness, and I can give them in return.
J'ai besoin de confiance, de tendresse, et je peux en donner moi aussi, beaucoup.
Oh, give me time for tenderness
Donnez-moi du temps pour la tendresse.
"Time for Tenderness," Malcolm.
"Du temps pour la tendresse".
Oh, give me time for tenderness
Donnez-moi du temps Pour la tendresse.
Oh, give me time for tenderness
Oh! Donnez-moi du temps. Pour la tendresse.
To put pride before desire to search men's hearts for tenderness and find only ambition to cry out in the dark for one unselfish voice and hear only the dry rustle of papers of state.
Le désir doit toujours céder la place à l'honneur. Sonder le cœur des hommes à la recherche de tendresse et n'y trouver que l'ambition. Tâtonner dans l'ombre à la recherche d'une voix désintéressée.
A friend with great tenderness talked to her of her future.
Un ami doté d'une grande tendresse lui parla de son avenir.
She was incapable of love or tenderness or decency.
Elle était étrangère à l'amour, à la tendresse, à la pudeur.
Now, tenderness, that is what I advocate.
De la tendresse... C'est ce que je vous recommande. De la tendresse et de la patience.
For me, God is tenderness, goodness.
Pour moi, Dieu représente la tendresse, la charité.
" Leave your sorrow behind and forget your bitterness because you are meant to receive joy, love and tenderness.
" Arrête tes souffrances et oublie ta tristesse puisque un jour tu auras joie, amour et tendresse.
Leave your sorrow behind and forget your bitterness because you are meant to receive joy love and tenderness.
Arrête tes souffrances et oublie ta tristesse puisque un jour tu auras joie amour et tendresse.
Oh, little things, like humor and charm and tenderness.
Par exemple l'humour, le charme et la tendresse.
The tenderness you gave to me I give back to him.
Je lui rendrai la tendresse que tu m'as donnée.
Though I did once have a sort of tenderness of heart.
Bien que j'aie eu jadis une sorte de... tendresse du cœur. En doutez-vous?
I said that if to act out a little lie to save one's mother humiliation was a fault, in other words, if tenderness toward and consideration of one's mother was a fault, it was a fault any man might be proud of.
J'ai continué en disant que si inventer une menterie pour sauver l'honneur de sa mère était une faute, autrement dit, si l'affection et la considération pour sa propre mère était une faute, c'est une faute dont tout homme devrait être fier.
In faith and tenderness?
La foi et la tendresse?
Thank you for your politeness, tenderness and kindness.
Merci à vous, pour votre politesse et votre douceur, votre gentillesse.
The passion? And tenderness?
Cette passion dévorante...
In the sunset of our lives, we need companionship, love, tenderness.
Au déclin de nos vies, nous avons besoin de compagnie, d'amour, de tendresse.
- Tenderness.
- La tendresse.
Its succulent goodness. - Its sugar-smoked tenderness. Its...
Je sais tout de sa succulence, de sa tendreté, sa...
# I wanted to erase the sound of your voice # Should I forget the tenderness of your touch?
- J'ai voulu effacer au son de sa voix doit-on oublier, la douceur de tes doigts?
I feel so much tenderness for you.
J'ai de la tendresse pour toi.
Tenderness, funny word.
"Tendresse". Drôle de mot!
Tenderness...
"Tendresse".
So, to sum up, you're only asking for my tenderness?
En résumé, tu ne demandes rien d'autre que ma tendresse?
And I did so because I have a noble body and soul and I was suffering to see the heart of such wandering beauty, beating with affection and tenderness, could be hurt to its most sensitive and delicate core,
Et si je l'ai fait c'est que je suis noble de corps et âme et que je ne pouvais voir souffrir le coeur de cette merveilleuse beauté qui palpitait d'amour et de tendresse, et que soit atteint dans sa fibre sensible et délicate,
She came to me with love and tenderness. She lifted up my heart.
Venue à moi avec amour et tendresse, elle m'a réconforté le cœur.
She brought warmth and tenderness into your life.
Elle a amené chaleur et tendresse dans votre vie.
There was something about him a nervousness... a tenderness an uncertainty.
Ce garçon avait quelque chose... une certaine nervosité.
But beauty of the mind, richness of the spirit tenderness of the heart...
Mais la beauté de l'esprit... la tendresse du cœur... qui sont miennes...
I've always refused father's love, caresses, tenderness, goodness, attentions and sacrifices.
J'ai toujours refusé l'amour, les soins, la tendresse, la bonté, la considération et les sacrifices de père.
I hope you won't consider it an impertinence... if I tell you also that every reference Dr. Fortness made to you... was filled with such tenderness... such warmth and devotion... that it was impossible for me not to be impressed by it.
J'espère que vous ne me taxerez pas d'impertinence... si je vous dis qu'à chaque fois que le Dr Fortness faisait référence à vous... c'était tellement plein de tendresse... de chaleur et de dévotion... qu'il m'était impossible de ne pas être impressionné.
I could almost say with tenderness.
On aurait dis presque de la tendresse.
I carry much tenderness within me...
Je porte en moi beaucoup de tendresse...
You need tenderness.
Tu as besoin de tendresse.
Your tenderness?
Ta tendresse.
You must weigh the good against the evil. The passion against the tenderness. The crime against the charity.
A vous de distinguer le bien du mal, la passion de la tendresse, le crime de la charité,
Cesira, you're a good girl, capable of great tenderness and generosity.
Cesira, tu es une brave fille, capable de tendresse, de générosité.
I understand that you may feel great tenderness for Clifford
Je conçois que vous ayez pour Clifford une grande tendresse,
You have to be tumescent with tenderness and life experience!
Riche de tendresse, de mensonges, d'expériences.
Lola, virginal and pure, crowned with love and tenderness, blossoms into a woman.
Lola, virginale et pure devient une femme en fleur, comblée d'amour et de tendresse.
Oh, yes, Mozart, he's all tenderness and light...
Oui, car Mozart c'est en effet doux, tendre, léger...
Manliness is also tenderness... and gentleness... and consideration.
C'est aussi être tendre, avoir du respect et de la considération.
- No, just tenderness.
- Non, à cause de la tendresse.