English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ T ] / That's a shame

That's a shame traducir francés

1,383 traducción paralela
That's a shame.
Tu me déçois.
Well, that's a shame.
Quel dommage.
That's a real shame.
C'est vraiment dommage.
Yeah, that's a crying shame, isn't it?
C'est vraiment dommage, hein?
Oh, that's a shame.
Ils sont en plein dedans.
Well, that's a shame.
C'est une honte.
It's a shame, really. Lady Galadriel gave me that.
C'est dommage, Galadriel me l'avait donnée.
That's a shame.
C'est dommage.
That's a shame.
C'est bien dommage.
That's a damn shame that we got to kill her.
C'est dommage qu'on doive la tuer.
Although it is a shame about that Cedar fellow tearing apart your uncle's company, - and firing all those nice people.
C'est moche que Cedar bousille la société de ton oncle et vire tous ces gens.
It's a shame to waste health and strength on a job like that.
C'est une honte de gâcher sa santé sur un travail comme celui-ci.
- That's a shame.
- Dommage.
Now that's a shame.
Quel dommage.
It's so big and so vast that, yeah, it'd be a shame if there's no other beings out there, and I do believe there is.
L'univers est tellement vaste que ce serait même honteux s'il n'y avait que nous! Oui, j'y crois.
That's a shame.
Dommage.
The family's main branch wanted a funeral that wouldn't shame them
La branche principale de la famille a voulu des funérailles qui ne leur feraient pas honte.
It's a shame she's gonna marry that jerk.
C'est une honte qu'elle épouse ce crétin.
Well, in any event, it's a shame that you're gonna miss the opening of the restaurant.
C'est vraiment bête que vous manquiez l'ouverture.
- That's a shame, those poor people.
- Oh, les pauvres gens.
It's really quite a shame, Dawson because there will be a day when you're old and grey and not even the Viagra's doing it for you and you could've looked back fondly on that time you banged the daylights out of that actress in your childhood bedroom while she still had her looks.
C'est vraiment une honte, Dawson, parce qu'un jour quand tu seras vieux aux cheveux blancs et que même le Viagra ne pourra plus rien pour toi, tu pourrais tendrement repenser à ce temps où tu as foutu en l'air avec cette actrice dans ta chambre d'enfant tant qu'elle était encore jeune et jolie.
That's what makes it a real shame.
C'est pour ça que c'est une véritable honte.
Oh, that's a shame.
- Oh, c'est dommage.
You know, there's no shame in that. It's what it's here for.
Y a pas de honte à rentrer chez soi c'est à ça que ça sert.
OH, THAT'S A SHAME.
Non je rêve pas.
Well, that's a shame.
Dommage.
You know, it's a crying shame... that someone as cute as you has to be such a goddamn doom-and-gloomer.
Tu sais, c'est très dommage, que quelqu'un d'aussi mignon soit un tel pessimiste.
What a shame, that's awful.
C'est dommage, c'est bête.
That's a shame, Kelso.
C'est honteux Kelso.
Oh, that's a shame.
- Tu me plais... - Merci... Mais...
That's a shame
C'est dommage.
You know, that's what I'm saying, it's a shame that y'all....
Ce que je veux dire, c'est que je regrette que vous...
I'm saying, it's a shame what happened to that man, all right?
Je regrette ce qui est arrivé à ce mec.
Aw, well, hell, Captain, that's a damn shame,'cause you were an A-1, Audie Murphy hero.
Ça c'est vraiment dommage, Capitaine. Vous vous êtes comporté en vrai héros.
That's a shame. - Know what I'm gonna do?
- Je vais faire quoi?
That's a shame.
Quel gâchis.
That's a damn shame!
C'est une honte.
Hell, yeah. It's a shame you won't be able to take that home with you.
Dommage que tu ne puisses pas le garder.
It must be his Calvinistic infallibility that inspires him. It's just a shame he chose the wrong target.
Ce doit être l'infaillibilité calviniste qui l'inspire.
Well, that's a shame.
- C'est vraiment dommage.
Oh That's a shame!
Oh, c'est dommage!
Yeah, that's a shame.
Oui, c'est triste.
- That's a shame.
- Dommage.
That's a shame.
Quel dommage.
It's such a shame to ruin that.
Qu'est-ce qui se passe? Tu vas bien?
- That's a shame.
Qu'est-ce qui a avec elle?
There's no shame in that.
Il n'y a pas de honte à ça.
- That's a shame.
- C'est dommage.
Now that's a shame.
C'est une honte.
It's a real shame you can't make it to that one-woman show tonight.
Dommage que tu ne puisses pas venir au théâtre.
Oh, that's a shame.
Quel dommage.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]