English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ T ] / That's all i can tell you

That's all i can tell you traducir francés

246 traducción paralela
I can make it even worse! Using your perfectly fine mother to cover up your DUI case, should I spill it all out that it's all fake? Leave if you can, and I will tell people everything in that press conference.
Je peux faire pire! Devrais-je raconter que tout était faux? Et je dirai tout pendant la conférence de presse.
Pm afraid that's all I can tell you now, gentlemen.
Je n'en sais pas plus.
If you can't tell me over the phone, I just won't hear it, that's all.
Si tu ne me dis rien, j'en saurais rien, c'est tout.
Well, that's all I can do, just tell you what I feel.
Je peux juste te dire ce que je ressens, alors.
That's all I can tell you about myself.
C'est tout ce que je peux vous dire de moi.
That's all I can tell you.
Je ne peux en dire plus!
- That's all I can tell you.
Je ne peux rien dire.
All I can tell you is it's important to me to keep that store busy every minute.
Sachez seulement qu'il faut qu'il y ait toujours du monde.
I'm afraid that's all I can tell you.
C'est tout ce que je peux vous dire.
That's all I can tell you for now.
C'est tout ce que je peux dire.
That's all I can tell you.
C'est tout ce que je peux te dire.
- That's all I can tell you.
- Je ne peux en dire plus.
I came here to tell you that we can all make it a little more certain.
Je viens vous dire qu'il peut s'éclaircir.
It's front-page stuff. That's all I can tell you.
Ça fera la une, c'est tout ce que je peux te dire.
- That's all I can tell you.
- C'est tout.
That's all I can tell you.
C'est tout ce que je peux vous dire.
That's all I can tell you.
C'est tout ce que je peux dire.
That's all I can tell you right now.
C'est tout ce que je peux vous dire.
I tell you, I just can't believe it. That's all.
Je te le dis, c'est tout.
That's really all I can tell you now. Good day.
C'est tout ce que j'ai à vous dire aujourd'hui.
Gentlemen, that's all I can tell you for now.
Messieurs, c'est tout ce que je peux vous dire aujourd'hui.
All I can tell you is that it's an accident.
Je vous assure qu'il s'agit d'un accident.
And I can tell by your expression that that's all you really care about.
Je lis dans vos yeux que c'est la seule chose qui vous importe.
He's in good hands, that's all I can tell you.
Il est en sûreté! Je peux vous l'affirmer.
That's all I can tell you.
C'est tout ce que je peux pour vous.
That's all I can tell you.
Je n'en sais pas plus.
I tell you, that's the only way it can be done with all respect.
Croyez-moi, c'est la seule solution, avec tout votre respect.
That's all I can tell you.
Je ne peux rien ajouter.
Well, I guess that's all. I can tell Jim later, or... you can.
Je préviendrai Jim tout à l'heure, ou bien vous.
I'm forgot to look's the way I scour all the time that's truth how can you tell..!
Et je suis tout le temps en train de jurer. C'est vrai. Comment pouvez-vous dire...
That's all I can tell you.
- Je ne peux rien dire de plus.
Trust me. That's all I can tell you about my business.
Crois-moi, je ne peux rien dire.
That's all I can tell you now.
Je ne peux rien dire de plus.
That's all I can tell you.
Je ne vous dis que ça.
I have come to tell you, Tiberius, that I and all of Rome, blame you for my husband's death until you can prove your innocence.
Je suis venue te dire que tout Rome et moi-même te tiendrons pour responsable de la mort de mon mari jusqu'à preuve de ton innocence.
That's all I can tell you.
Je ne peux rien dire de plus.
That's all I can tell you.
- C'est tout ce que je peux dire.
All I can tell you is that he's absolutely terrified.
Tout ce que je peux vous dire c'est qu'il est absolument terrifié.
Well, she's given birth recently. That's about all I can tell you. I'll give you a report tomorrow.
Elle a bel et bien accouché récemment, je ne puis rien dire d'autre.
But that's all I can tell you
C'est tout ce que je peux vous dire.
But it's somebody very famous... that's all I can tell you.
Mais c'est quelqu'un de très connu. C'est tout ce que je peux vous dire.
That's all I can tell you. - Come on!
- C'est tout ce que je peux te dire.
All the water in Wye... cannot wash your majesty's Welsh blood out of your body, I can tell you that.
Toute l'eau de la Wye... ne peut laver de son sang gallois le corps de Votre Majesté.
I'm meeting Bobby Tex, that's all I can tell you.
Je rencontre Bobby Tex. C'est tout ce que je peux te dire.
That's all I can remember. Now, why didn't you tell that to the polic e in the first place?
Pourquoi ne pas avoir dit tout ça à la police?
- That's all I can tell you.
D'accord.
All I can tell you is that he's in the hospital.
Tout ce que je peux vous dire, c'est qu'il est à l'hôpital.
All this amazement can I qualify. When after that the holy rites are ended I'll tell you largely of fair Hero's death.
Je calmerai votre surprise, quand, la sainte cérémonie terminée, je vous raconterai en détail la mort de la belle Héro.
I'll tell you how you can help me. All I want is one New York steak a quarter-inch thick. That's all.
Tout ce que je veux, c'est une belle grosse tranche de faux filet... de huit millimètres.
That's all I can tell you.
Plus de 30 coups.
- That's all I can tell you.
- C'est tout ce que je peux vous dire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]