That's all i have traducir francés
2,309 traducción paralela
I've even rounded up all the keys to the closet... so now there's only two people that have one - me and...
J'ai même ramassé toutes les clés du rangement... alors il n'y a que deux personnes qui ont la clé... moi et...
All the world's oceanographers have been looking for this squid, and I figured out that they were looking in the wrong ocean.
Tous les océanographes le recherchaient, et j'ai découvert qu'ils cherchaient dans le mauvais océan.
Well, I think that we all have to take in account, you know, a lot of things, before we can judge anyone else's behavior.
Je pense qu'on doit tous prendre en compte certaines choses avant de pouvoir juger le comportement de quelqu'un.
He's all nervous about hurting your feelings, but me, I don't have that problem.
Il craint de te blesser, mais je n'ai pas ce problème.
I know you're all here to have fun and dance and that's great, but we also wanna encourage you to be very generous. So if you feel like pledging, please come up on the stage, grap a microphone and pledge.
Oui, je sais que vous voulez vous amusez et dansez mais nous vous encourageons aussi à être très généreux donc si vous vous sentez de donner, s'il vous plait, venez sur scène prenez le micro et dites le!
- You know, I have always blamed Ricky for all their little shenanigans, but frankly, it's Julian that invents these little schemes, and gets everybody involved, and then, he brings everybody down with him.
- Sais-tu, j'ai toujours rejeté le blâme sur Ricky, dans toutes les niaiseries de ces gars-là. Mais en vrai, là, c'est Julien qui arrive toujours avec ses idées incroyables, puis là, il embarque tout le monde, puis là, tout foire, puis c'est tout le monde qui écope.
I was the one that was supposed to want to have the fun, and you supposed to be all pouty and complaing.
Je pensais que c'était moi qui devais s'amuser, et toi qui devais te plaindre et faire la fine bouche.
That's all i have to say about That.
C'est tout ce que j'ai à dire.
That's all I have for you.
C'est tout ce que j'ai pour vous.
Well, if that's all you have, I'm quite confident that my attorney's will make short work of these accusations.
Si c'est tout, je suis sûre que mes avocats élimineront rapidement ces accusations.
- -and, uh, I'm gonna do whatever I have to do to make sure that happens for you, to make sure that you get all that life has to offer'cause that's what my parents did for me, and because you're my son.
... et je vais faire ce qu'il y a à faire pour m'assurer de ce qui est le mieux pour toi, m'assurer que tu obtiennes tout ce que la vie peut t'offrir parce que c'est ce qu'on fait mes parents avec moi et parce que tu es mon fils.
That's all the tips that I made tonight so I'm just gonna have to owe you the rest.
Ce sont tous mes pourboires de ce soir, je te devrai le reste.
I mean, that's why so many, um, towers and tall buildings have lightning rods,'cause they get struck all the time.
C'est pour cette raison qu'elles ont des paratonnerres. C'est parce qu'elles sont souvent frappées.
I know you all have a lot of questions, and I'm gonna work very hard to answer them, but right now, it's very important that you get back to the Candlewick.
Je sais que vous avez un tas de questions, je vais travailler dur pour y répondre, mais là, il est très important que vous retourniez au Candlewick.
I'm afraid that's all we have time for this week.
Arrêtons-nous là pour cette semaine.
No... no, I didn't, but I have been standing here for the past few minutes watching systems fail all over the ship, and there's nothing that I could do to stop that.
Non, ce n'était pas moi. Mais je suis debout ici depuis quelques minutes à regarder les systèmes lâcher partout sur le vaisseau, et il n'y a rien que je puisse faire pour arrêter ça.
So... that's all I have to say.
Donc... C'est tout ce que j'ai à dire.
That's all the money Allan and I have left in the world.
C'est tout l'argent que nous avons.
Eventually, I realized all he's trying to do... is put that formidable intellect to work doing such a good job... no one will have a choice but to respect him.
Finalement, j'ai réalisé tout ce qu'il essaie de faire est de mettre son formidable intellect au travail pour faire un si bon boulot personne aura le choix mais de le respecter.
I sold a car on my first day, and that's all you have to say?
J'ai vendu une voiture dès mon 1er jour, et c'est tout ce que tu as à dire?
He's all that I have. Please.
Il est toute ma vie.
I have a job to do. That's all.
- Je fais mon boulot.
Maybe you think I'll call you in 3 years to tell you how grateful I am for boarding school, but if that's what you think, you have it all wrong!
Peut-être que vous pensez Je vous appelle en 3 ans pour vous dire combien je suis reconnaissant pour l'école d'embarquement, mais si cela est ce que vous pensez, vous avez tout faux!
You know, it's gonna have who knows what consequences, and as I keep telling you repeatedly, all things have a magnetic context, especially things in that warehouse.
Ça va avoir on ne sait quelles conséquences. Comme j'arrête pas de vous le dire, tout objet a un contexte magnétique, surtout ceux de l'entrepôt.
I have to say, of all the witnesses we've had come through here, including the children, he's the last person I could imagine doing that. How many of the children who've come through here have been in prison and peripherally associated with two stabbings? Really?
Je dois dire, que de tous les témoins qu'on a vus ici, y compris les enfants, c'est la dernière personne que j'imaginerais faire ça.
You don't have to be so emotional all the time, that's all I'm saying.
Pas besoin d'être à fleur de peau tout le temps, c'est tout.
- It's all that I have!
- Ne sois pas si égoïste!
Because that's where they keep all the rich people out here. And I can't join a club until I have a sport.
Le must pour nouer des contacts.
That's all I have for now.
C'est tout pour le moment.
and I have to have something to do, and this is all that's left.
Je dois faire quelque chose. C'est tout ce qui reste.
And they're gonna come home and i have to tell them that georgie... that's all i can do.
Jerry, sont partis en expédition dans l'Alaska, et ils vont rentrer à la maison et je devrai leur dire que Georgie... C'est tout ce que je peux faire.
Amy, that's not it at all. Okay, I want you to have the best.
- Je voulais que tu aies le meilleur.
That's all the shrink wisdom I have.
C'est toute la sagesse que j'ai eu.
Anyway, that's all i have to report.
Bref, c'est tout ce que j'ai à écrire.
Put that down, it's all I have till evening.
Repose ça. J'ai que ça pour tenir jusqu'à ce soir.
That's all I have to say.
Je n'ai rien à ajouter.
That's all I know, and right now I have to be somewhere.
Je n'en sais pas plus et je dois partir. Où vas-tu?
But here's the thing... at the end of the day, all that power... you still won't be able to fix it so I don't have cancer.
Mais voilà... à la fin de la journée, toute cette puissance... tu ne pourras pas faire en sorte que je n'ai plus de cancer.
I hope you will all have the opportunity To look at the literature that's scattered about
J'espère que vous aurez tous l'occasion de lire les imprimés disséminés dans la pièce
You know, I don't care how talented someone is... You don't have to act all conceited about it. I hate that.
Aussi doué qu'on soit, on s'en vante pas, j'ai horreur de ça.
That's why I asked to have all their laundry brought in.
C'est pour ça que j'ai demandé à ce qu'on m'apporte tout leur linge sale.
That's what I have to give to my people, all right?
C'est ce que je dois donner à mes gens, non?
And he's all that I have left of her anymore, so...
Et il est tout ce qu'il me reste d'elle, alors...
" and she makes this huge bill deal and brings up all these other things that i have no idea what she's talking about.
et tout à coup elle en fait toute une histoire et parlent de toutes ces choses dont je n'ai aucune idée.
I just want you to have the best therapist, that's all.
Je veux que vous ayez le meilleur thérapeute, c'est tout.
He's like, "I have this song that I want to put out on YouTube and MySpace and stuff just to get more stuff out there..." Nick.. and so he was like, "Oh, you know, if you could video..." So I was like, " All right, yeah, sure.
Il a dit qu'il voulait diffuser un titre sur YouTube et MySpace pour se faire connaître, il m'a demandé si je pouvais lui faire une vidéo.
But it was like 11, 12 days after we issued that economic alert in the middle of running the Tillman series that our offices were burglarized. All seven computers smashed and a whole chain of events took place up there which was- - which actually worked out okay, because I needed to evolve, and I have since then.
C'est 11 ou 12 jours après avoir publié cette alerte économique, alors que nous sortions les dossiers Tillman, que nos bureaux ont été cambriolés, les sept ordinateurs démolis, suivi de toute une série d'événements qui... qui s'est en fin de compte bien conclue,
That's all I have for you today.
C'est tout ce que j'ai.
She's in surgery all day, but she asked me to let you know That we have your m.R.I. Results, And she wants to discuss them with you first thing on monday.
Elle est au bloc, mais elle m'a demandé de vous faire savoir que nous avons les résultats de votre IRM, elle voudrait en parler avec vous lundi matin.
I think that's a good place to start, since that's a condition that all of you have in common.
C'est un bon point de départ, puisque vous en souffrez tous.
Of course, that's all moot since I don't have any privileges.
Mais c'est sans importance, puisque j'ai perdu mon statut.
that's all i have to say 53
that's all 8171
that's all i got 169
that's all for now 108
that's all i wanted to say 33
that's all that matters 302
that's all i want 130
that's all right 2318
that's all it takes 78
that's all i need 222
that's all 8171
that's all i got 169
that's all for now 108
that's all i wanted to say 33
that's all that matters 302
that's all i want 130
that's all right 2318
that's all it takes 78
that's all i need 222