English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ T ] / That's all i needed to know

That's all i needed to know traducir francés

55 traducción paralela
Great, that's all I needed to know.
On vous soutient. Fantastique. C'est ce que je voulais savoir.
That's all I needed to know.
C'est tout ce qu'il me fallait.
Thank you That's all I needed to know
J'en sais suffisamment.
That's all I needed to know.
C'est tout ce que je voulais savoir.
- That's all I needed to know.
- C'est ce que je voulais savoir.
That's all I needed to know.
C'est tout.
I just told you what you needed to know, that's all.
Je t'ai dit ce que tu avais besoin de savoir.
That's all I needed to know.
C'est tout ce que j'avais besoin de savoir.
That's all I needed to know.
On n'est pas des enfants.
That's all I really needed to know.
C'est tout ce que je voulais savoir.
That's all I needed to know.
C'est tout ce que j'ai besoin de savoir.
Fine. That's all I needed to know!
D'accord, c'est tout ce que j'avais besoin de savoir.
- That's all I needed to hear. - Unless of course you know he asks me directly.
- Sauf, évidemment s'il pose la question.
- That's all I needed to know.
- C'est tout ce que je voulais savoir
That's all I needed to know.
Je vous en demandais pas plus.
That's why I needed to get away from all of this, you know?
C'est pour ça que j'ai dû prendre un congé sabbatique.
- Maybe. That's all I needed to know.
C'est tout ce que je voulais savoir.
Maybe. That's all I needed to know.
C'est tout ce que je voulais savoir.
they were dead. that's all i needed to know.
Ils étaient morts. Il m'en fallait pas plus.
That's-That's all I needed to know.
C'est tout ce que j'avais besoin de savoir.
Sara said Mike was okay, and that's all I needed to know.
Sara a dit que Michael était sauvé. Ça me suffit.
So I just sat with her for, like, an hour, and I think that's all she needed was someone to talk to, you know, to listen.
Donc je me suis assise à côté d'elle pour une heure environ et je pense que tout ce dont elle avait besoin était une confidente.
That's all I needed to know. Thank you for your time.
C'est tout ce que je voulais savoir.
That's all i needed to know.
Je devais le savoir.
- That's all I needed to know.
- C'est tout ce que je voulais savoir.
Okay, that's all I needed to know.
- Donc du poison. OK, j'ai ce dont j'avais besoin, merci.
That's all I needed to know.
C'est ce que je voulais savoir.
It's not a particularly good song,'but it at least showed me that, you know, all I needed to do was keep on writing'and maybe some day I'd...'write something good.
Elle n'était pas particulièrement bonne, mais elle m'a montré que je devais persévérer et que peut-être un jour j'en écrirais une bonne.
That's all I needed to know.
C'est tout ce dont j'avais besoin de savoir.
That's all I needed to know.
Allez dans la tente bleue, on va vous aider.
So growing up in Weston had taught me all that I needed to know about seaside towns with lots of little hotels, all of them run according to the basic British hotelier's motto :
Grandir à Weston m'a appris tout ce que j'avais besoin de savoir à propos des villes côtières avec plein de petits hôtels, tous gérés sans exception par la maxime hôtellière de base :
I'm sorry to have to tell you all this, but I needed to know that he was telling the truth.
Je suis désolé d'avoir à te dire tout cela, mais j'avais besoin de savoir s'il disait la vérité.
All I know is, he needed to get shot and that's it.
Tout ce que sais c'est qu'il fallait lui tirer dessus, et c'est tout.
Well, that's all I needed to know.
Bien, c'est ce que j'avais besoin de savoir.
Eh. [clears throat] That's a little too much information, but that's all I needed to know.
C'est un peu trop d'information, mais c'est tout ce dont j'ai besoin de savoir.
I didn't plan on sharing that information, Nathan, but you had me up on a moral pedestal, and if that's where all your problems were coming from, you needed to know the truth.
Je n'avais pas prévu de partager cette information, Nathan, mais tu m'avais mise sur un piédestal moral, et si c'est de là que viennent tous tes problèmes, tu avais besoin de la vérité.
That's all I needed to know.
- C'est tout ce que je voulais savoir.
It's Rachel. Now, we all know that she needed to come back here and lick her wounds, and I think it's great that she got the glee club up and running again...
Nous savons tous qu'elle avait besoin de revenir ici et panser ses blessures et je pense que c'est super qu'elle ai repris le Glee club...
Of course I'm in. That's all I needed to know.
- Je te suis.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]