English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ T ] / That's all i want to know

That's all i want to know traducir francés

249 traducción paralela
- Yes, sir. That's all I want to know.
C'est tout ce que je voulais savoir.
That's all I want to know.
C'est tout ce que je veux savoir.
- That's all I want to know.
C'est tout ce que je veux.
I want to know that he's all right.
Je veux m'assurer qu'il est réglo.
And I just want you to know that I'll bring him back, Dorinda. He's going to be all right, Dorinda. Don't worry about it.
Mais je veux que tu saches que je le ramènerai et que tout ira bien, ne t'inquiète pas.
Your affection means a great deal to me and now that I've lost the chance for ever, I want you all to know how much it would have meant to me to be Mayor, or the City Clerk or the Assistant City Clerk or the dog-catcher of this town, which is my grandfather's farm.
Votre affection compte beaucoup pour moi, et maintenant que l'occasion est passée et ne reviendra pas, je tiens à vous dire combien aurait signifier à mes yeux devenir maire, ou secrétaire municipal, ou assistant secrétaire, ou ramasseur d'animaux
- That's all very well, but what I want to know is when and how. - Well...
C'est très bien, mais je veux savoir où et comment.
Well, that's what I came to say, and now that I've said it I want you to know I wish you all the luck in the world.
- Moi aussi. Je t'ai dit ce que je devais te dire. Je te souhaite le meilleur.
Well, that's all I want to know.
- C'est tout ce que je veux savoir.
That's all I want to know. I don't know.
Du moment qu'il sait soigner une fracture...
So, as long as I know how to get what I want, that's all I wanna know.
Il me suffit de savoir obtenir ce que je veux.
- That's all I know, all I want to know.
- C'est tout, je ne veux rien savoir d'autre.
That's all the reasoning I want to know.
C'est tout mon raisonnement.
What matters to me is where Mr. Wendice got this money. That's all I want to know.
Je veux simplement savoir d'où vient l'argent.
Well, I don't know that you'll want to stay on with all that has happened...
Je ne sais pas si vous voudrez rester, avec tout ce qui s'est passé.
That's all I want to know. What's doing it?
- C'est tout ce que je veux savoir.
That's all I know. That's all I want to know.
Je n'en sais pas plus, et ça me suffit.
That's all I want to know!
Dites le! C'est vous? Oui!
I'm quite prepared to see you go off and make a home for your own and... all because i want... i want something... something from that girl which i... i know in my heart she's incapable of giving.
Je suis pret a te laisser partir fonder ton foyer, juste parce que j'attends de cette fille une chose dont je sais au fond de mon cour qu'elle ne me la donnera pas.
That's all I want to know. Crane's a proud man. He won't knuckle down.
Crane est un homme fier, mais c'est avant tout un fermier.
If you really want to know I thought you were coming the lady of the mansion over me, that's all.
Je pensais que vous vouliez jouer à la grande dame avec moi.
All I know is that that caravan's going to be attacked. I want to be there.
Mais si la caravane doit être attaquée, je veux être présent.
That's all I want to know.
Tant mieux. C'est tout ce qui m'importe.
I concede all that's important, but I just want to know where you've been...
Bien sûr, il y a urgence, mais je veux savoir où tu étais.
I just want to know, that's all.
Je veux juste savoir, c'est tout.
That's your business. I don't want to know about it. You say all I want out of the experiment is money, but you want something too, don't you?
Vous affirmez que tout ce que je retire de cette expérience, c'est l'argent, mais vous aussi, vous voulez quelque chose, non?
Now, look, I wasn't all-city anything in high school, all I know is that somebody's trying to kill... and you want us to do something, right?
Je n'ai jamais été meilleur arrière régional, tout ce que je sais, c'est qu'on essaie de me tuer! Et vous voulez que nous agissions, hein?
That's all I want to know!
Je veux savoir.
What did I do? I just want to know what this picture is about, that's all.
Je voulais juste en savoir davantage sur ce film.
That's all I want to know.
Ça me suffit.
- That's all I want to know.
- C'est tout ce que je voulais savoir.
Well, I want you to know that we're all aware of the splendid work you've done as Mr Grove's assistant and you're not to go unrewarded.
Sachez que nous savons tous que vous avez été un formidable assistant pour M. Grove et vous en serez récompensé.
You want to know how I've managed all ofthis. That's correct.
Vous voulez savoir comment j'ai réussi à faire tout ça.
Mr. Galesko, I know you don't want me to thank you, but... you know, a guy getting out of prison, he ain't got much chance... and I just want to tell you I'm grateful, that's all.
Vous ne voulez pas que je vous remercie. Mais quand on sort de prison, on n'a aucune chance. Je vous suis très reconnaissant.
That's all I want to know!
C'est ce que je voudrais savoir!
After all we said to each other that night... the way we understand each other about love... you know I never could... and I know you never could or would want to... and then there's all that powerful commodity to be put to use. - So I thought... - You thought?
J'ai pensé, après nos conversations édifiantes sur l'amour et vice versa, que je ne pourrais... que vous ne pourriez ni ne voudriez laisser dépérir cette "commodité", comme vous dites, aussi...
All I want from you is to know if it's the same car that killed the hitchhiker.
Je veux que tu nous dises si c'est la même voiture qui a tué le gosse.
Now, friends, before you go I know you all want to get back you're all busy people. But I want you to know that the man in charge of investigating vittorio's murder is here today.
Je te fais la promesse l'homme qui finira par attraper ton meurtrier, le Lieutenant Columbo.
An old ballad told that a treasure is buried from the Woodpigeon's Rock all the way to the Moors'Rock, but for my part I don't want it, I wouldn't know how to spend it.
On lisait dans un rondeau qu'un trésor était caché, du rocher des palombes au rocher du Maure. Moi, je n'en veux pas, je ne sais pas comment le dépenser.
My head's on straight on now. I want to get to know her, that's all. Take her places.
J'y vois plus clair, je veux la connaître, voyager, lui montrer le monde, peut-être Paris.
And I want you all to know that if you're havin'any trouble with, say appendicitis, heart attacks.... That's okay. There's no problem.
Et sachez que si vous avez des ennuis... d'appendicite, ou de cœur, pas de problème.
That's not true. If I teach you, I want you to know it all.
Je ne veux que ton bien.
I want you all to know that there's nothing that I wouldn't do for any of you.
Sachez qu'il n'y a rien que je ne ferais pour vous tous.
I want all you guys to know that it's a privilege that you picked me for this job and I hope I can answer your expectations.
Je veux que vous sachiez tous que c'est un privilège d'avoir été choisi et j'espère pouvoir répondre à vos attentes.
Right now that's all I want to know.
C'est tout ce que je veux savoir pour l'instant.
That's all I Want to know. After that it'll all be over.
C'est tout ce que je veux savoir.
It's all been a terrible shock, but I know that Al would want us to carry on.
Tout ça a été un choc terrible, mais je sais qu'AI voudrait qu'on continue.
That's all I want to know.
C'est tout ce que je demande.
First, I want you all to know that my door will always be open,..... because I know from my dad it's you guys that keep Bluestar flying.
D'abord, sachez que ma porte vous sera toujours ouverte, car je sais par mon père que Bluestar vole grâce à vous.
I want you all to be the first to know that I am basing my administration's entire energy policy on Dr. Meinheimer's recommendations.
Je veux que vous soyez les premiers à savoir que je fonderai mes décisions en matière énergétique sur les recommandations du Dr Meinheimer.
- That's not what I want to hear. - I know. But since I was taking all the punches... only fair you share in some of the anxiety.
Puisque je prends tous les coups, tu peux bien partager le stress.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]