English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ T ] / That's all it takes

That's all it takes traducir francés

256 traducción paralela
That's all it takes.
Tout est là.
That's all it takes, Jefty.
C'est tout ce qu'il faut, Jefty.
- Sharing. That's what it takes to make a marriage... keep a marriage from getting sick of all the duties and...
Partager, tout est là... pour qu'un mariage tienne bon!
I'm on my way, and if it takes a deal with a crooked sheriff, that's all right with me.
Je suis mon chemin, et s'il faut être en cheville avec un shérif véreux, ça me va.
To think that all it takes is a strand of hair...
Dire qu "il s" en est fallu d " un cheveu, François.
How kindly he hears my confession and then a little shame, a little violence � that's all it takes to make him talk.
Qui écoutait si gentiment ma confession! De la honte, de la violence, ça suffit pour qu'il parle!
Marty say it's all right. That sure takes a load off my mind.
- Je me sens vraiment soulagé.
And he thinks that's all it takes to own a woman her name on a piece of paper, like an animal's.
Et il croit que ça suffit pour posséder une femme.
Speed and nerve, that's all it takes.
Vitesse et cran suffisent.
- That's all it takes in the gas chamber.
Ça ne dure pas plus dans la chambre à gaz.
Operator, you put that call through again and I will hold the line and wait if it takes all afternoon.
Redemandez-moi ce numéro, je reste en ligne. Je resterai en ligne tout l'après-midi, s'il le faut!
That's all it takes.
C'est tout.
All right, if that's how he takes it.
Bon, si c'est comme ça qu'il le prend...
- That's all it takes.
- C'est tout ce qu'il lui faut.
That's all it takes.
Il n'en faut pas plus.
If all it takes is to let that animal you've got in jail go free, let him go.
S'il faut remettre cet animal en liberté pour nous épargner, faites-le,
- As much as it takes to succeed, that's all.
Juste ce qu'il faut pour arriver.
I tried it. That's all it takes.
Je l'ai essayé, c'est assez.
Guess that's all it takes.
- Je crois que c'est tout ce qui compte.
I suppose that ´ s all it takes.
- Alors, tu couches avec tes envies...
Don't complain about the way your life has wound up... think of all the time you waste, and time's a precious thing... sure you've hit the bottom, but remember you're building up... every day's another step that takes you closer to the sky... so give it a try.
Tu n'es pas obligé de rester là à te lamenter sur ton sort Pense à tout ce temps que tu perds, trop précieux pour le laisser s'enfuir D'accord, tu as touché le fond, mais dis-toi qu'il suffit de remonter
I think it just takes getting used to, that's all.
Il suffit de s'y habituer.
When Joe takes that title next month... He's... He's going to have done it all.
Quand Joe remportera le titre, le mois prochain, il il aura tout fait.
Kitty, I know you're sore, and you've every right to be. It just takes some guys longer to come to their senses, that's all.
Je n'avais compris qu'Isabelle Stuart nous prenais pour des idiots moi et Spats Baxter.
It just takes me a little while, that's all.
C'est juste que j'ai besoin de temps, c'est tout.
That's all it takes nowadays?
C'est tout ce que ça coûte aujourd'hui?
- Usually, that's all it takes.
- C'est suffisant.
- That horse had one good ball. That's all it takes.
Ce cheval avait encore une couille de bonne... ça suffit bien.
That's all it takes... ugh... to deaden my insides and set them on fire.
C'est tout ce qu'il faut pour endormir mes entrailles et les enflammer.
We set up three snipers and that's all it takes.
Trois tireurs embusqués, et c'est bon.
Winner takes all and that's it.
Le vainqueur l'emporte.
- One little word, Belle. - That's all it takes.
– Tu n'as qu'un mot à dire, Belle.
- Sometimes that's all it takes.
- Parfois, il en faut pas plus.
That's all it takes with over-sensitive people like him
Il n'en faut pas plus, bien souvent, chez les êtres trop sensibles.
That's all it takes for success :
C'est la clé du succès. :
I don't know about all this book stuff and ethics and everything, but I do know it only takes you so far, and after that, you have to go on what you feel, not on what you know.
On ne devrait pas s'adresser ainsi à un député. - Le Congrès, c'est merveilleux. - Merci.
I'm willing to trade my life for his and that's all it takes.
Je donnerai ma vie pour ça et j'ai tout ce qu'il faut pour réussir.
That's right, 5 $ is all it takes to have one of our beautiful foxes... hmm... come over to your table and get you all hot and bothered.
Exactement. Il suffit de 5 $ pour qu'une de nos petites loutes vienne vous exciter à votre table.
That's all it takes, really.
C'est tout ce qu'il faut.
It's taken all bloody day to do a journey that takes a couple of hours.
Et perdre une foutue journée pour un voyage qui dure à peine deux heures!
You're looking for a love that's so big, it takes in all evil.
Tu cherches un amour si grand qu'il puise dans le mal.
He sneaks into your house once, that's all it takes.
Ça suffit.
He takes everything that's gone wrong in your life... and he makes it all better again.
Il te débarrasse de tes ennuis et il te rend heureuse.
It just takes her a while, that's all.
Elle a simplement besoin d'un peu de temps.
That's all it takes.
C'est tout ce qu'il faut.
If that's what it takes for us to get warm, I'd rather not... if it's all the same to you, all right?
Si on doit se réchauffer comme ça, toi et moi, je préfère pas.
That's all it takes
Et ça marchera.
We will all follow suit, one by one if that's what it takes.
Et nous le suivrons tous, si cela s'avère nécessaire.
Not at all. It takes a great man to admit he's wrong and that's what Ghemor did.
Seul un grand homme sait admettre qu'il a eu tort et c'est ce qu'il a fait.
Look, it just takes time, that's all.
Non, c'est juste que ça prend du temps, allez.
All day, all night if that's what it takes.
La journée, la nuit le temps qu'il te faut.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]