English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ T ] / That's all very well

That's all very well traducir francés

186 traducción paralela
That's all very well, Mr. Hammer, but we haven't been paid in two weeks and we want our wages.
- C'est bien joli, M. Hammer. Mais on attend notre salaire depuis deux semaines.
I know, that's all very well, but you're taking too many chances.
Je sais, c'est très bien, mais vous prenez trop de risques.
That's all very well, Professor, but have you any proof?
Fort bien, professeur. Avez-vous des preuves?
whale told Film Weekly "It was all very well to film the scenes without the actor, but I knew that I had in some way to let the audience know clearly that the actor was there all the time, although he was invisible."
Whale confia à Film Weekly : "C'était bien joli de filmer les scènes sans l'acteur, mais je savais que je devais montrer clairement au public qu'il était bien là, même s'il était invisible."
Very well, Barryman, that's all.
- D'accord, Barryman. Ce sera tout.
That's all very well, making a fool of me.
Vous vous êtes bien moqué de moi.
- Oh, that's all very well to say but would you have wanted her without me?
- C'est gentil à dire, mais l'aurais-tu voulue sans moi?
- Oh, that's all very well. - Fitchee! Fitchee!
Oh, c'est très bien.
Very well, that's all.
Très bien!
Well, you know, that's a very funny thing... that you should have the same name as C.V. Atterbury... that owns all those railroads and steamships...
Vous savez, c'est une drôle de coïncidence que vous portiez le même nom que C.V. Atterbury, l'homme qui possède des chemins de fer, des bateaux,
- Well... lt's all very fine... expecting me to do this that and the other.
C'est très joli de tout me faire faire, mais qu'est-ce que j'en tire?
- That's all very well, but what I want to know is when and how. - Well...
C'est très bien, mais je veux savoir où et comment.
So then, it's all very well that I leave.
- En somme, c'est très bien que je m'en aille.
Your danger point might very well happen to be Harriet Putnam's beautiful house and all that expensive farm machinery and those fat Hereford cows touched by no human hand, poor things.
Peut-être que tes bornes sont situées à la magnifique demeure d'Harriet Putnam, avec toutes ses machines dispendieuses et les grosses vaches Hereford jamais tombées sous la main de l'homme, les pauvres.
It's all very well for you to say that. You're not married to Lionel.
Tu peux parler... ce n'est pas toi qui es marié à Lionel.
I have a very well-made plan in which I will do all that's dangerous, if you're afraid.
J'ai élaboré un très bon plan dans lequel je ferai tout ce qui est dangereux, si vous avez peur.
That's all very well, but - stop moving my papers about. I was tidying up your desk.
C'est bien joli, mais laisse mes papiers.
Well, I guess that's about all except I think your husband will be with you very soon now.
Voilà, c'est tout. Vous allez retrouver votre mari très bientôt.
Well, that's very nice of you to say that, miss Teasdale, but I think it'll be all right about the work.
C'est très gentil de votre part, Melle Teasdale, mais je crois que pour le travail, ça va s'arranger.
So I says, " Well, that's all very flattering, Professor Pirkheimer... [PIANO PLAYING]... but really, t10 a lesson, twice a week. Huh.
alors je dis au Professeur Pirkheimer que tout ça est bien gentil, mais que 1 0 $ Ia leçon, deux fois par semaine.
So I says to her, I says, " Well, that's all very well, Mrs. Kurtz.
alors je lui dis : " C'est três bien, Mme Kurtz.
- Aye, that's all very well.
Ouais, tout de même.
That's all very well to say...
- C'est toi qui le dis.
Well, that's a difficult one. It's all still very much up in the air
Ce n'est pas aussi simple.
Well, they all seemed to be very interested in who it was... that was bumming a ride with the boss's daughter.
Ils semblaient tous intrigués... par ce type qui voyageait avec la fille du boss.
Yeah, well, that's all Very well, but look, you've gotta speak a normal foreign language.
C'est bien, mais, ils veulent une langue normale.
It's very well written. - Except I can't say that I agree... with that all-American team you pick. - Thank you.
C'est très bien écrit.
- That's all very well, young man.
- Voilà qui est très bien, jeune homme..
I just ran right over. Well, I just don't think that's very nice of you at all.
Il me semble que ce n'est pas très gentil à toi.
That's all very well, but Sir Robert Cargrave can't possibly see you now.
Certes, mon brave, mais sir Robert Cargrave est occupé pour l'instant.
Well that's all very well, but it doesn't help me does it?
Eh bien tout ça est bien joli, mais ça ne m'aide pas beaucoup, n'est-ce pas?
- That's all very well...
- Écoute, mémère...
That's all very well, Lemaitre, Stirling, or whatever your name is, but the only reason I brought you here was to help Susan.
Tout cela est très bien, Lemaître, Stirling, ou quel que soit votre nom, mais la seule raison pour laquelle je vous ai amené ici est d'aider Susan.
That's all very well, but I think you're missing the point.
C'est très respectable, mais tu fais erreur.
Well, that's all very well but how do we know they're friendly?
Oui, c'est bien, mais comment être sûrs qu'ils sont amicaux?
Well, it's all very simple, er, that is if you want me to help you sack the city you must, er, promise me that Vicki will be spared.
DOCTEUR : C'est très simple. Si vous voulez que je vous aide à piller la ville, vous devez me promettre que Vicki sera épargnée.
That's all very well but woolen knickers to the knees are better for your health.
Tout cela est très bien... mais les chaussettes en laine, c'est meilleur pour la santé.
Well, we're very civic-minded and all that, but it is getting late and if there's nothing else we can do here...
Nous avons l'esprit civique mais il est tard et si nous n'avons plus rien à faire ici...
Fun, fun, that's all very well, but duty comes first, do you understand?
Prendre du plaisir est sûrement une bonne chose, Mais le devoir passe avant, comprends-tu?
"It's all very well for you," I said to him, "but if you think I'm that kind of a girl, well, you're absolutely right."
" Tant mieux pour toi, lui ai-je dit, si tu crois que je suis ce genre de fille,
It's all very well for you to say that I can get them back undetected but, well, if something goes wrong, I don't think that they would understand that you merely like to wear them for a couple of hours.
C'est facile de dire que je peux les rendre sans problème. mais si ça devait mal tourner je ne suis pas sûr qu'ils comprendraient que tu les portes seulement quelques heures.
That's all very well, but we don't have a substitute supply.
Mais nous n'avons pas de substitut. Si.
That's all very well.
GARDE : C'est très bien.
That's all very well, Mrs. Kinnian.
C'est très bien, Mlle Kinnian.
Well, that's all very well and good, but the way to get a horse farm is to put away a dollar for every dollar you spend.
C'est bien, mais si tu veux ta ferme de chevaux, mets un dollar de côté pour chaque dollar que tu dépenses.
That's all he can tell us. Very well.
C'est tout ce qu'il peut dire.
Friends. It's all very well for you, but you're suggesting that we...
Vous suggérez vraiment qu'Ermengarde et moi...
Nothing, it's just that I'm not sleeping very well, that's all.
- Ça change quoi? Rien. Je ne dors pas bien, c'est tout.
"Dad, Panny and I are all doing very well!" "That's because we met some terrific people!"
Papa, Pan-chan et moi nous portons très bien, car nous avons rencontré des gens fantastiques.
Well, that's all very well, sir But this is an off-license.
C'est très intéressant, monsieur, mais ici, c'est une épicerie.
Well, that's all very simple, Captain, but unfortunately, your passengers seem to be disappearing into your deep freeze.
Bien, tout cela est très simple, capitaine, mais malheureusement, vos passagers semblent disparaître dans votre congélateur.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]