English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ T ] / That's all you got

That's all you got traducir francés

1,278 traducción paralela
- You know, I just think she's got a lot of nerve showing'up here. Draggin'that, you know, poor animal and that child all the way...
Elle est gonflée de débarquer avec cette pauvre bête et sa gamine...
She'd watch television all night if you let her. That's why I got rid of it.
Elle aurait passé la nuit devant la télé, j'ai dû m'en débarrasser.
that's all you got to do.
C'est tout.
What do you mean, that's all you've got?
Comment ça, c'est tout ce que t'as?
- That's how she got that house you all live in. Other things too.
C'est par lui qu'elle a eu votre maison, entre autres.
Well- - that's nice of you to offer, Karen, but... I got all the help I can use right now.
C'est gentil de le proposer, Karen. Mais j'ai les gens qu'il me faut pour l'instant.
- You got two minutes, that's all.
Deux, pas plus.
If that's all he sees, you got off lucky.
S'iI remarque que ça, t'as du bol.
That's all the players got to do to you, is make you mad, huh?
II suffit qu'on t'énerve, toi!
You got your power job, you got your hipster friends. And all that access... I mean, it's the real shit.
Tu as un poste important, des amis branchés et des entrées partout.
Inspector, you may have got one word out of Tim, but that's all.
Inspecteur, vous lui avez fait dire un mot, mais c'est tout...
That's it? This is all you got?
C'est tout ce que t'as là-dedans?
Well, if you will remember, all that occurred before I got here.
Je te rappelle que ça s'est passé avant que j'arrive.
That's all you got to say?
Je m'en doutais.
Look, maybe you got the recipe wrong, okay? That's all.
Tu t'es peut-être trompée dans la recette.
That's right, I got all the papers you need right in here.
C'est exact! J'ai les documents qu'il vous faut dans cette mallette.
You know, it's a funny kind of a thing but I feel better after I got all that off my chest.
C'est pas banal comme truc... mais je me sens plus léger.
That's all I ask. I'll tell you what. I'll give you every single card I've got.
Je vais te donner toutes mes images.
'Cause if you got nothing, Michael, if this is all you've got, then you know what? You need to stop teaching that class'cause it's getting inside your head.
Parce que si tu n'as rien d'autre, alors tu ferais mieux d'arrêter d'enseigner ce cours, parce que ça te monte à la tête.
That's all you got?
T'as que ça?
That's right, we all gonna die, but at least if you got some coverage... you will die on a mattress.
On va tous crever, mais si t'as une assurance... tu créveras sur un matelas.
" That's all the fuck you got, is a damn dog?
" C'est tout? Un putain de clebs?
That's all you have got?
C'est tout ce que tu sais?
That's all you got?
C'est tout ce que tu as?
I mean, you of all people should know that she's got a strong will and the intelligence of a road scholar... she's not the kind of girl who lets herself get stolen.
Tu devrais savoir qu'elle est têtue... et extrêmement intelligente. Elle ne se laisserait pas voler.
You know, and as much as I completely disdain that identity, you know, it's all I've got.
Même si je rejette complètement cette identité... c'est tout ce que j'ai.
Well, you got him in the end, that's all that counts.
Nous avons eu sa peau, c'est ça qui compte.
'Cause it kind of seems... that you've got all these guys in school interested in you.
Il me semble que beaucoup de garçons s'intéressent à toi à l'école.
You've got a small stigmatism that's causing all the problems.
Tu souffres d'un léger astigmatisme.
Seems like you've only got one stage left before he loses interest in that ship. Then he's all yours again.
Il ne lui reste plus qu'une étape avant d'oublier ce vaisseau.
That's all you got?
C'est tout?
Well, I hope you like tuna fish sandwiches,'cause that's all we got.
T'aimes les sandwiches au thon?
That's all you got?
C'est tout ce que vous avez à dire?
Now that you've all had some rest, here's what we've got.
Maintenant que vous êtes reposés, voici la situation.
You may want to get to picking'all the crud out of Mr. Junuh's shoes. You through with that, we got us some measuring'to do out on the course.
Quand tu auras nettoyé les chaussures, on prendra des mesures du parcours.
That's all you got, lady, two wrong feet in fucking ugly shoes.
Surtout vu tes grands panards et tes chaussures à chier.
I mean, if that's the future, then all this hysteria about finding the one and all this pressure to experience true love when in the end you've got nothing to say anyway...
Si c'est ça qui nous attend, alors tout ce tapage pour trouver LA personne et cette pression constante de connaître l'amour quand on ne sait même plus quoi se dire à la fin.
A million ain't what it used to be with taxes. If that's all you got... we'll work with that.
Un million, ce n'est plus ce que c'était, avec les impôts et tout... mais on va faire aller.
- You got to get up and read. That's all.
Alors tu dois les lire, c'est tout.
I think that there's no fucking way to say anything about your project. I think I've got this movie. Since it's wrapped up in all those phases, from all those books that you've read.
C'est impossible de dire quoi que ce soit sur votre projet, vu qu'il est enveloppé dans des phrases que vous avez lues dans des livres.
It's got it all, that stuff you're looking for.
Y a tout ce qui vous intéresse là-dedans.
That's all you've got to say?
C'est tout ce que t'as à dire?
That's all right, I got this. They need you in the trauma rooms.
C'est bon, on a besoin de toi en Trauma.
Well, that's all I've got for you, man. I don't know you and I don't care for your problems.
Tant pis, mec, je ne te connais pas et tes ennuis je m'en moque éperdument.
That's all you got, lady?
- Vous tapez comme une fillette.
Erm, Cassidy, we went to Maloney's, we got drunk, and I wanted it to happen as much as you did, but that's all I wanted to happen.
- Cassidy... On s'est soûlé chez Maloney. Et j'en avais envie autant que toi mais on va arrêter là.
The first two Articles get all the press, you know- - freedom of speech, freedom of religion, the gun thing, but Article V, baby, that's the one you've got to cling to when they slap on them cuffs.
Les deux premiers articles sont ceux dont on parle tout le temps, liberté d'expression, liberté de religion, Le truc sur les pistolets, mais l'article cinq, Baby, c'est celui auquel faut t'accrocher quand ils te mettent les menottes.
We've got a better chance of saving Max without you, and that's what this is all about.
On a plus de chances de sauver Max sans vous. Et c'est bien de ça qu'il s'agit.
You've got a remarkable sanctuary here, but that's all it is.
Vous avez un sanctuaire remarquable, mais c'est tout.
YOU KNOW, THEY GOT SNACKS ALL DAY... THAT'S GOOD. YEAH.
tu m'as dit qu'à la fin, ils se remettaient ensemble et chantaient des duos.
But still, I'm looking at you, and you got all this already... and you're sitting here with me, working with a partner... in the city where you live, on a job that's gotten more complicated... than you thought it was gonna be.
N'empêche, t'as déjà tout ça... et t'es là avec moi, pour bosser en équipe... dans la ville que t'habites, sur un coup... plus compliqué que prévu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]