English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ T ] / That's enough for now

That's enough for now traducir francés

201 traducción paralela
"It's not enough that we have Kay Hoog opposing us for the gold treasure... Now he also has the key to our biggest secret, the diamond ship."
"Non seulement Kay Hoog nous concurrence pour le trésor, mais maintenant il connaît notre plus grand secret, le cargo de diamants."
That's enough for now.
Ça suffit pour l'instant.
There, now you think that's enough for a really good boy?
Tiens, tu crois que ça suffit pour un enfant sage?
There, that's enough for right now.
Ça suffit pour l'instant.
Well, that's enough for now.
Bon, ça suffit pour l'instant.
Now remember, for our purposes, if you get your wheels a foot off the ground, that's good enough.
Pour cet exercice, décoller vos roues de 30 cm est suffisant.
Now we got enough money for Pierre to take care of that rat.
On a assez pour que Pierre s'arrange avec ce salaud.
That's enough for now.
Ça me suffit pour le moment.
That's close enough for now.
Pas loin.
Fellas, that's enough for now.
Maintenant, ça suffit.
Now that's shooting! That's enough for me, Kid.
Bien visé!
No, that's enough for now.
Non, ça suffit pour l'instant.
That's enough for now.
- Ça suffit pour le moment.
That's enough for now!
Trop de monde!
I think that's enough for now.
Je crois que c'est assez pour l'instant.
That's enough now. Papa, the bath's gotten cold. I'll heat it up for you.
Allons, viens prendre un bain, je vais te le préparer.
That's enough for now.
Cela suffit pour le moment.
- OK, that's enough for now.
- Bon, ça ira pour le moment.
That's enough for now, Gabriella.
ça suffit, Gabriella.
Now that's enough to take care of you and to provide for leah.
Qu'ai-je donc qui vaut cette somme?
That's enough for now.
Bon, ça suffit maintenant.
That's enough for now.
C'est assez pour aujourd'hui.
I think that's enough for now.
Je pense que cela suffit pour maintenant.
That's enough for now. But understand your predicament. If the hospital releases you, you'll stand trial.
Assez pour aujourd'hui... mais comprenez bien votre situation.
That's enough for now.
Ça suffira.
That's enough for now.
Ça va maintenant.
- Yeah. - That's enough for now.
Pour l'instant, c'est le but.
- Oh no, that's enough for now!
- Ah non, ça suffit.
Once my wife was enough for me, but now... she`s got a disease that gives her snake skin.
Oui, autrefois ma femme me suffisait, mais maintenant... elle a une maladie de peau, elle a la peau comme un serpent. - Mettez-vous a ma place.
That's enough music for now, lads.
J'ai entendu assez de musique pour aujourd'hui.
That's enough discussion for now, Friday.
Assez discuté pour l'heure...
That's enough for now, come on, let's get there before it's burned. Hurry!
Viens, allons-y avant que tout soit brûlé.
Well, that's enough drifting for now.
Assez vagabondé pour le moment.
Now, if that's not good enough for you, we can fight.
Si ça ne vous suffit pas, on peut se battre.
That's far enough for now.
- Bien, bien. Ça suffit pour l'instant.
- That's enough for now, Bernadette.
- C'est assez pour l'instant, Bernadette.
I agree. I think that's enough for now.
Je suis d'accord.
That's enough for now.
Ça suffit pour le moment.
That's enough for now.
Arrêtons-nous là pour le moment.
Don't you think that's enough for now?
Tu ne penses pas que tu en as eu assez?
Now, if that's not enough, you can always ask for more.
Maintenant, si ce n'est pas assez, vous pouvez toujours demander plus.
Now, if that's not enough, I'm sorry, it's time for the T-shirts.
Et si ca ne suffit pas, on sort les tee-shirts à slogan.
No, not for now. That's enough for now, ma'am.
Non, ça suffit pour l'instant.
That's enough for now.
C'est bon, ça suffit.
I didn't have enough respect for that power, and it's out now.
Je n'ai pas eu assez de respect envers cette puissance, qui s'est échappée.
That's enough for now.
Assez pour maintenant.
I guess... that's enough for now.
Ca suffit pour l'instant.
That's enough for now.
Ca suffit pour le moment.
So that's enough for now.
Ça me suffit pour le moment.
I think that's enough of Joran for now.
Je crois qu'on a assez vu Joran pour aujourd'hui.
And that's most certainly enough for us... for now.
Et ça nous suffit largement. Pour l'instant.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]