That's not why i'm here traducir francés
369 traducción paralela
♪ But that's not why I'm here ♪
♪ mais je ne suis pas venue pour lui ♪
♪ But that's not why I'm here ♪
Mais ce n'est pas pourquoi je suis là
- That's not why I'm here.
- Je ne cherche pas un job.
That's why I came here personally, not just called, although I'm so busy now.
C'est pour ça que je suis venu ici personnellement et pas juste téléphoné mais je suis très occupé maintenant.
That's why I'm not afraid to stand up here and tell you, as man to man, that I expect you to stand by me and see this thing through.
C'est pourquoi je n'ai pas peur de vous demander de faire cet effort.
Not doing so well at the moment, Nora. That's why I'm here.
Le reporter favori a besoin de Nick.
That's why I'm here. To tell you it's not so bad.
Je venais te dire que ce n'est pas grave.
That's not why I came here, that's not what I'm working for.
Ce n'est pas pour cela que je travaille.
- That's not why I'm here.
- Non. - Alors pourquoi?
- I'm not sure I know. That's why I asked you to come here. I didn't want to have to explain.
- Je n'en suis pas sûre, je vous ai convoqué pour que vous voyiez par vous-même.
Well, that's not why I'm here...
Je ne suis pas...
That's why I come here, not because of the meal, but because the hostess is in love with me.
Je ne viens pas ici parce qu'on mange bien, mais parce que la patronne m'aime.
That's not why I'm here.
Je ne viens pas pour ça.
That's not why I'm here.
Je ne suis pas là pour ça.
And we will not lose that. And that's why I'm here.
Et on ne veut pas perdre ça.
I don't care, that's not why I'm here.
Je m'en fous! C'est pas pour ça que je suis là.
That's not the reason why I'm standing here now.
Ce n'est pas la raison pour laquelle on me persécute.
That's not why I'm here, I need a gun.
Je suis pas là pour ça. Il me faut un flingue.
- But that's not why I'm here...
- Mais là n'est pas la raison...
That's not why I'm here.
- Je ne suis pas là pour ça.
but that's not why I'm here.
Mais je ne suis pas venue pour ça.
That's not why I'm here.
Ce n'est pas pour ça que je suis ici.
- Fine. But that's not why I'm here.
- Je viens vous parler d'autre chose.
I don't care, that's not why I'm here.
M'en fous. J'suis pas là pour ça.
That's not why I'm here. My job is to show you how miserable life would be if you married Mindy instead of Marge.
Je suis ici pour te montrer quelle vie misérable tu aurais eue si tu avais épousé Mindy.
Protecting your borders is not the primary reason the Federation is here, and it's not why I'm here. I'm here to build trust with your people and I'd like to feel that somebody on your side is giving something back.
La Fédération n'est pas seulement là pour protéger vos frontières, et je ne suis pas là pour ça, mais pour établir des relations de confiance et je souhaiterais que quelqu'un dans votre camp me rende la pareille.
That's not why I'm here. Ah!
- Je ne suis pas venu pour ça.
But that's not why I'm here.
Mais je ne suis pas là pour ça.
'But I'm sure that when I'm not here..' '.. you'll remember me often..' '.. and I don't know why, but when I get back..'
Mais je suis s re que quand je serai loin tu penseras moi souvent... et quand je reviendrai, tu me demandera pardon genoux... pour se marier.
Isn't that why I'm here? No, it's not!
Je suis pas là pour ça?
- That's not why I'm here.
- Je ne suis pas là pour ça.
- Whatever. That's not why I'm here.
- Peu importe.Je ne suis pas là pour ça.
- No, no, no, that's not why I'm here.
Je suis pas là pour ça.
- But that's not why I'm here.
- Je ne suis pas là pour ça.
Anyway, that's not why I'm here... At least not to moan about the past.
Mais je ne suis pas venu pour parler du passé.
That's not why I'm here.
Je suis venu pour autre chose.
That's all right. Don't worry, that's not why I'm here.
Ce n'est pas pour ça que je suis ici.
That's not why I'm here. I'm...
Je ne suis pas venue pour ça.
You're right. That's not why I'm here.
Tu as raison.
That's not why I'm here.
Ce n'est pas la raison de ma visite.
That's not exactly why I'm here.
Je ne suis pas venu pour la bourse.
That's not why I'm here.
Je suis pas venue pour ca.
- That's not why I'm here.
- Si, mais je viens pas pour ça.
You're welcome to any help that I can give you, but that's not why I'm here.
Je ne suis pas là pour ça.
That's not exactly why I'm here.
Je ne suis pas venu pour ça.
Yeah, well, that's not why I'm in here, so you can just go, okay?
C'est pas pour ça que je suis ici à pleurer.
- No. That's not why I'm here.
- Je ne suis pas ici pour ça.
That's not why I'm here, though. that's not why I'm here, you know.
Mais je ne suis pas venu pour ça, tu vois.
That's not why I'm here, though.
Ce n'est pas pour ça que je suis là, en fait.
I've always found your writing a little hackneyed and stilted, but I guess that's why I'm not workin'out here in Hollywood, huh?
J'ai toujours trouvé ton écriture banale et sans profondeur, mais c'est sûrement pour ça que je ne travaille pas à Hollywood.
I'm not saying there's any connection here but they did tell me that's why they got divorced.
Je ne dis pas qu'il y a un lien... mais ils m'ont dit que c'était la raison du divorce.