That's what i'm talking about traducir francés
1,746 traducción paralela
- That's what I'm talking about.
- C'est de ça dont je parlais.
Handing me a pamphlet on the resurgence of gonorrhea, that's not what I'm talking about.
Je parle pas de la brochure sur le retour de la blennorragie.
See, that--that's what I'm talking about.
Tu vois, c'est de ça que je parle.
HMM. THAT'S WHAT I'M TALKING ABOUT.
C'est ce dont je parlais.
That's what i'm talking about, baby.
C'est ce dont je parlais, bébé.
That's what I'm talking about!
C'est ce dont je parlais!
That's what I'm talking about.
Voilà de quoi je parle.
Oh, that's what I'm talking about.
Oh, c'est de ça que je parle.
Let's get a little applause. That's what I'm talking about.
Je vous propose de l'applaudir.
That's what I'm talking about.
C'est ça que j'aime.
Oh, now, that's what I'm talking about, baby.
Eh bien, ça, on peut dire que c'est sexy.
Mmm. That's what I'm talking about.
C'est de ça que je parle!
That's what I'm talking about!
Bien joué!
- That's what I'm talking about!
- C'est ce que je voulais dire.
See, that's what I'm talking about.
Voilà! Ça, c'est une carte qui assure :
That's what I'm talking about. Aircabs.
Là, c'est beaucoup mieux Les hélicos.
Best s'mores we've had in a long time... that's what I'm talking about, that's what I'm talking about.
C'est la meilleure fête qu'on ait eue depuis longtemps! Voilà ce que je dis!
That's what I'm talking about!
Voila, c'est de ça dont je parlais!
Yeah, that's what I'm talking about.
Oui, là tu parles.
Now that's what I'm talking about.
Là, on parle la même langue!
That's what I'm talking about.
- Quelqu'un veut une glace? - Oui! Moi!
- That's what I'm talking about!
- C'est ça! - Non, non, non!
- That's what I'm talking about!
- C'est ça! - Allez!
Way to play tonight, brah. That's what I'm talking about.
Bien joué, mon pote.
Time to suck today's dick. That's what I'm talking about.
C'est l'heure d'aller au suce-pipe!
That's unfortunate, but that's not what I'm talking about.
Je te plains, mais je parlais pas de ça.
We'll spend a weekend together. That's what I'm talking about.
- Un week-end ensemble.
No, that's not what I'm talking about. I got around plenty in my party girl days, but I got kids now.
- J'en ai fait des vertes et des pas mûres quand j'étais jeune, mais là, j'ai des enfants.
That's what I'm talking about. Yeah!
Ouais, mon gars.
That's what I'm talking about, bro.
A fond.
Oh, God, yeah, that's what I'm talking about.
Oh oui, c'est ça...
– You're talking about a process that's been in effect — – I know what process I'm talking about.
- Vous parlez d'un processus qui est en œuvre... - Je connais le processus dont je parle.
Prison? That's exactly what I'm talking about.
C'est ce dont je parle.
- That's what I'm talking about.
- c'est ce dont je te parlais.
That's what I'm talking about.
Ça, c'est bien.
That's what I'm talking about.
C'est de ça que je te parle.
- Now, that's what I'm talking about.
Voilà ce que j'aime!
Course that's redundant... I don't know what I'm talking about.
Bien sûr, c'est dépassé, je ne sais pas ce que je dis.
See that's why you're a fool! That's what I'm talking about!
C'est pour ça que tu es con, tu piges?
That's what I'm talking about.
Voilà. C'est ça.
Your Honor, that's exactly what I'm talking about.
M. le Président, c'est exactement ce que je veux dire.
That's what I'm talking about.
- Bien parlé.
That's what I'm talking about.
C'est de ça dont je parle. Un peu d'imagination.
See, that's what I'm talking about.
Tu vois, c'est ce dont je voulais parler.
That's what I'm talking about!
Ça, c'est top!
That's what I'm talking about!
Oui, comme ça!
That's what I'm talking about.
Voilà ce qui se passe.
That's what I'm talking about.
Ça, c'est bon.
And that's what I'm talking about.
Tu vois ce que je veux dire?
See, that's what I'm talking about.
Tu vois, c'est ce que je disais.
That's what I'm talking about. I need to count that money.
Je vais compter le pognon.