English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ T ] / That's what it is

That's what it is traducir francés

5,223 traducción paralela
No, we... I'm seeing through what you said. That's how clear it is.
Vous êtes pas claire, vous êtes transparente.
But that's what our program is about, in case you haven't figured it out.
Mais c'est ça, notre programme, si vous n'aviez pas remarqué.
What happens when one of them starts to figure out that their share gets bigger when there is less people to... less people to share it with?
Que se passera-t-il quand l'un d'eux calculera que sa part serait plus grosse s'il y avait moins... Moins d'hommes avec qui la partager?
What, that's why you left me, is it?
C'est pour ça que tu m'as quitté?
All right, so you think you can, I don't know, help me come to grips with this if that's what it is?
Très bien, vous pensez pouvoir, je ne sais pas... aidez moi à en venir à bout si c'est ce que c'est?
But I think they're looking for something that's missing and they don't know what it is.
Mais je pense qu'ils cherchent quelque chose qui leur manque, et ils n'ont aucune idée de ce que c'est.
Whatever it is, you think that's what they dug up in that mine?
Quoi qu'il en soit, tu pense que c'est ce qu'ils ont déterré dans cette mine?
So, that's it? That's what all the fuss is about?
Alors c'est ici?
That's what this is really about then, isn't it?
C'est de ça qu'il est vraiment question, pas vrai?
Oh, that's what this is all about. Is it?
Oh, c'est de ça qu'il s'agit, hein?
I guess that's just what it is, one of those weird ones, huh?
J'imagine que c'est ça, un moment inexplicable, hein?
This house is worth 8.6 million, that's what it's going to sell for.
Cette maison vaut 8,6 millions de dollars. On la vendra à ce prix.
I just think it's important that we don't think of this - as anything more than what it is.
Essayons de ne pas accorder trop d'importance à ce qu'on fait.
- What is that? - It's...
- C'est...
I mean, I haven't been there myself, but that's what I hear is it's fucking paradise down there.
Je n'y suis jamais allé non plus, mais j'ai entendu dire que c'était le paradis.
What I don't like is that it's public.
Ce que je n'aime pas c'est que c'est public.
It clearly is'cause that's what showed up at our house today!
Et c'est ce qui vient de se pointer chez nous!
Well, let's... Let's agree what it is that we differ about.
Alors, acceptons nos divergences.
I know that's what it is. I...
Je sais ce que c'est.
Maybe you think that when you turn 31, but it's not. You don't know till you're 46, which is what I am, how young 31 really is.
Tu ne le sais avant d'avoir 46 ans, qui est l'âge que j'ai, à quel point 31 ans est jeune.
You're worked up, that's what it is.
Tu es stressé, voilà tout.
That's what this is, isn't it?
- C'est pour ça, n'est-ce pas?
That's what it is.
Absolument.
Is that what it is?
C'est de ça qu'il s'agit?
What is that? It's the coolest wedding present ever.
Le meilleur cadeau du monde, de Mason.
Ethan, you're so good at articulating exactly what it is that I'm feeling in a way that I can't even do, and it's everything that I've been wanting to hear, but now I don't know what to do.
Ethan, tu es si doué pour exprimer... exactement ce que je ressens mieux que je ne le ferais moi-même, et c'est généralement ce que j'ai toujours voulu entendre, mais là je sais pas quoi faire.
I'm doing what I can to regain us our livelihood, but once that's done, this crew, such as it is, will need its captain back.
Je fais ce que je peux pour récupérer notre gagne-pain, mais une fois que ce sera fait, notre équipage, quel qu'il soit, aura besoin que son capitaine revienne.
It's the... That's what the room is built for.
Je veux dire... c'est à ça que ça sert.
What I'm saying is, it's not a coincidence that a movie about niggas taking over the world comes out the day before the most powerful black man on earth is assassinated.
Je dis juste que c'est pas une coïncidence qu'un film parlant de Noirs qui contrôlent le monde sorte la veille de l'assassinat du Noir le plus puissant.
That's not what it is.
C'est pas ça du tout.
Positive discrimination... that's what it is.
Discrimination positive. Voilà ce que c'est.
There are ax murderers and whores stuffed under every rug, so your kids better read up on it and get educated, because that's what life is!
Il y a des tueurs à la hache et des putes cachés à chaque recoin, donc vos enfants feraient mieux de lire dessus et d'apprendre, parce que la vie est comme ça!
That's exactly what it is.
C'est ça.
What's more, there's evidence that Eta Carinae is being gravitationally tormented by an evil twin- - another massive star in orbit around it as close as Saturn is to the Sun.
De plus, il y a des indices que Eta Carinae est tourmentée gravitationnellement par une jumelle maléfique... une autre étoile massive en orbite autour d'elle aussi proche que l'est Saturne du Soleil.
- Well, that's what it is.
À baiser des filles?
- What is that, another Vine? - No, it's'One Second Every Day'video.
Non, c'est ma vidéo d'une seconde par jour.
That's exactly what it is.
C'est exactement ça.
And if you think the chief of staff is up your ass right now, imagine what he's gonna do when he finds out that you had a heads up on this and you dismissed it.
Et si tu penses que le chef de cabinet est derrière toi en ce moment, imagine ce qu'il va faire quand il découvrira que tu t'occupais de ça et que tu l'as écarté.
If what I need is on it, that's all I'll take.
Si ce dont j'ai besoin est dessus, c'est tout ce que je prendrai.
What I'm saying is that if there's even a chance that there's gonna be some kind of an attack, then we need to know about it.
Ce que je dis, c'est que si il ya même une chance que ça va être une sorte d'attaque, alors nous avons besoin de savoir à ce sujet.
The longer he's out there, the more likely it is he'll figure out what I've done, and I cannot afford that.
Au plus longtemps il restera en vie, le plus sûr il comprendra ce que j'ai fait, et je ne peux me permettre cela.
But that's not what this is really about, is it?
Mais ce n'est pas ce que est vraiment, est-il?
Um... it could be some tiny moment, er... a fragment of a moment, and in some way that's really what the process of songwriting is for me.
... Ca peut être un moment infime,... un fragment d'instant, et d'une certaine manière c'est vraiment ce que le processus de songwriting est pour moi.
But what I'm saying is I don't mind that it's you.
Mais peu importe si c'est vous.
- -That's exactly what it is.
C'est la part du gâteau.
What is it about this property that makes you feel it's so integral... that you can't put it off until after all these legal matters are settled?
En quoi ce site est-il si primordial? Pourquoi ne pas attendre que ces histoires soient réglées?
Do you know what? It is music that appeals to neurotic teenage girls, but it's actually rather good.
Une musique qui séduit les ados névrosés, mais en fait c'est plutôt bon.
I wonder if that's what it is really.
Je me demande si c'est vraiment comme cela.
But once you get on the other side of all the bullshit, you realize that this is what it's all about all along, you know, having a friend to hold your hand while life kicks you in the ass
Mais une fois qu'on met de côté toutes les conneries, on de rend compte que c'est ce dont il s'agit tout le long, avoir une amie pour te tenir la main pendant que la vie te botte le cul
All this technology, all this fibre optics last mile boxes....... all this wizardry all this speed that's around us right now what it's all really about is very, very simple.
Toute cette technologie, ces fibres optiques... ces récepteurs... toute cette magie... cette vitesse... qui nous entourent... c'est très simple.
Rebecca, what you need is time, time to make your own choices, and that's what I'm offering. But right now it's running out.
Rebecca, vous avez besoin de temps, pour faire vos propres choix, c'est ce que j'offre, mais là il n'y a plus une seconde à perdre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]