English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ T ] / That's what you think

That's what you think traducir francés

3,333 traducción paralela
That's what you think.
- C'est ce que tu penses.
Is that what you think he's doing?
C'est ce que vous pensez qu'il fait?
That's exactly what they want you to think. It's just a movie.
C'est exactement ce qu'ils veulent que tu penses, ce n'est qu'un film.
Here's what I think happened- - you realized that Barbra didn't die in that train accident.
Voilà ce que je pense. Vous réalisez que Barbra n'est pas morte dans l'accident du train.
Yeah, I agree. What's interesting to me about Aylin is sometimes you see some of the kids come out and you think, " oh, that could be the new'x'.
Ce qui m'intéresse chez Aylin c'est des fois tu vois des gamins sortir et tu penses, " oh, ça pourrait être le nouveau'x'.
What kind of part do you think would be inspiring to kids that's never been seen on TV?
A ton avis, quelle sorte de chose inspirerait les jeunes et n'a jamais été vu à la télé?
There's several other girls in this competition, who, from a writer's point of view... like, I can see what that is, I can see what that is. I think you've just gotta be a little bit bolder.
Il y a plusieurs autres filles dans la compétition, qui, du point de vue d'un écrivain... comme, je peux voir ce que c'est je peux voir ce que c'est je pense que tu doit être juste un peu plus courageuse
And you really think that's what women want?
Vous pensez vraiment que c'est ce que les femmes veulent?
And I've been taking that for granted because I believe in you, I believe in us, so much that I have not stopped to think about what it's been doing to our marriage.
J'ai considéré ça comme acquis car je crois en toi. Je crois tant en toi que je n'ai pas réfléchi aux répercussions sur notre mariage.
That's what I need, don't you think, sir?
J'en ai besoin, non?
If that's what you think is best.
Si tu penses que c'est le mieux.
I think that's what it's called. When you accuse someone of feeling a certain way but it's actually you who has those feelings.
je pense que c'est comme ca que ca s'appelle quand tu accuse quelqun d'avoir des sentiments mais en faite c'est toi qui a ces sentiments
You know, I think someone needs to learn a St. Patrick's day lesson. What is that?
Je sais, je pense que quelqu'un doit vous apprendre une leçon de la Saint-Patrick [parle Gaelic]
What makes you think that's mine?
Qu'est ce qui vous fait croire que c'est à moi?
You cross that with the graffiti that shut down my gallery for the last two weeks, and I think we both know what's going on.
Ça, plus les tags qui ont faits fermer ma galerie deux semaines, et on sait ce qu'il en est.
Well, if that's what you want, I think that's a good idea.
Si c'est ce que tu souhaites, c'est une bonne idée.
That's what you think!
C'est ce que tu crois!
Peeps that get you and care what you think.
Les gens qui te comprennent et qui s'intéressent à ce que tu penses.
- And when you realize it's not exactly what has been done What do you think of that?
- Et quand vous vous apercevez que c'est pas exactement ce qui a été fait, vous en pensez quoi?
And you think that's what made him suicidal?
Et vous pensez que c'est ce qui l'a poussé au suicide?
That's what you think?
Tu crois ca?
You think that somehow because we're both parents that I won't let my partner do what's necessary?
Vous croyez que ça m'empêchera de vous tuer?
What do you think it is that he's found?
Qu'est-ce que vous croyez qu'il a trouvé?
You think that's what I'm talking about?
Tu crois que c'est de ça que je parle?
That gut-wrenching, heart-stopping, if-anything - happens-to-my-child - I-think-I-will-die feeling- - what you just had- - that?
Aux tripes, le coeur s'arrête, si quoi que ce soit arrive à mon enfant je crois que je mourrais de ces sentiments que tu viens d'avoir... ça?
Then you understand why she's better off without me. That's probably true. But what makes you think you're better off without her?
Mieux vaut pour elle que je parte. mais pourquoi tu serais mieux sans elle?
What do you think that's gonna sound like?
A quoi ça va ressembler d'après vous?
What do you think that's gonna sound like?
Que dira-t-il à votre avis?
And, yes, I think that you need more time to process what happened.
Et oui, je pense que vous avez besoin de plus de temps pour faire face à ce qu'il s'est passé.
What Garrett said, do you think that's true?
Ce que Garret a dit, tu penses que c'est vrai?
Mm. That's good. That's exactly, I think, what you needed.
humm. ça c'est bon je pense que c'est vraiment ce dont tu as besoin.
Do you think that's what your sister would want?
Tu penses que c'est ce que ta sœur voudrait?
You know, the one thing I don't think he planned for... What's that?
Vous savez, la seule chose que je ne pense pas qu'il ait planifié...
Look, I'm not - - please, I'm not what you think that I am.
Ecoute, je ne... s'il te plait, je ne suis pas ce que tu penses.
I think you're someone very special and I think that what you did with the two songs was very, very interesting and that's what having a voice is all about.
Je pense que tu es quelqu'un de très spécial et ce que tu as fait avec les deux chansons était très, très intéressant et c'est ça avoir une voie
I actually do know what it feels like to think that you ruined someone else's life.
En fait, je sais ce que ça fait de penser que tu as ruiné la vie entière de quelqu'un
And I think that it's a beautiful thing. I think you did what you needed to do today.
Je pense que tu as fait ce qu'il fallait aujourd'hui
That's what you think that I think I am?
c'est ce que vous croyez que je pense que je suis?
'Cause that's not what I heard my son call you. Oh, really? He must think you like it.
Il doit croire que vous aimez ça.
There has to be a way that... Look, you don't think that Pelant knows what's going on?
Écoute, tu ne penses pas que Pelant sait ce qui se passe?
You think I don't know what it's like to be separated from the people that I love?
Vous pensez que je ne sais pas ce que c'est d'être séparée des personnes que j'aime?
You think that's what's got her down?
Tu crois que c'est ce qui l'a plombée?
If that's what you think, you are naive... or ignorant...
Si c'est ce que tu crois, tu es bien naïve... Ou ignorante...
What do you think your dad would say if he knew that your little experiment would cause the deaths of thousands of people?
Pense-tu que ton père le dirait s'il savait que ta petite expérience aurait causé la mort de milliers de personnes?
Okay, even if that's exactly what you think happened here...
Même si c'est ce qui s'est passé ici...
That's what you think this is?
C'est ce que vous pensez?
What, you think it's a coincidence that the black coach kept the only little black girl in the running?
Quoi, tu penses que ce n'est qu'une coïncidence si le coach noir garde la seule petite fille noire dans la course?
I-I think it's really Important that, if you're young, And you know what you want to Do, it shows that you're driven.
Je Je pense que c'est très important, si t'es jeune, et que tu sais ce que tu veux faire, ça montre que tu sais où tu va.
That's what we were stupid enough to think that we'd find out from you!
On était assez stupides pour te faire confiance!
But I think that idea's what might make you an incredible doctor one day.
Mais je pense que cette idée fera de toi un incroyable docteur un jour.
Which you know what, I think that's what I'm gonna do right now.
Et vous savez quoi, je crois bien que je vais le faire tout de suite.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]