English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ T ] / That's why i asked

That's why i asked traducir francés

363 traducción paralela
Why aren't you answering? I asked if Writer Lee Go Eun is that important to you. That's right.
25 ) } The French 46 ) } Siwonnies
That's why I asked you to come.
Voilà pourquoi je t'ai fait venir.
That's why I asked you to come.
- Je vous ai appelée pour ça.
That's why I asked you here.
C'est pourquoi je vous ai fait venir ici.
That's why I asked him if you could come home, and he said, "Yes."
Alors je lui ai demandé si tu pouvais rentrer, et il a dit "Oui".
I heard you. I like it. That's why I asked you to say it again.
J'avais envie de te l'entendre dire à nouveau!
That's why I asked you to come here.
C'est pour ça que je vous ai réunis ici.
That's why whenever I asked her questions about us I could never pin her down.
Quand j'envisageais notre avenir, elle ne voulait rien savoir.
When I learned through Kitty's abduction that Meade had come down here to meet with a group of men I asked myself why.
Quand j'ai appris que Meade avait retrouvé des hommes ici, je me suis demandé pourquoi.
Yes. That's why I asked you to come here, Baroness.
C'est pourquoi je vous ai demandé de venir, Baronne.
That's why I asked if she could be sent... to a drier climate... to an infirmary or a home for old people... some place where she could have light duties... not another school.
Voilà pourquoi je parlais d'un climat plus sec. Une infirmerie ou une maison de retraite. Un endroit où ses tâches soient moindres, pas une école.
That's why I asked him and his wife to go out with us this evening.
C'est pour cette raison que je les ai invités à se joindre à nous.
That's why I came down myself instead of telephoning. - You see, I've asked a guest...
C'est pourquoi je n'ai pas téléphoné.
That's why I asked. What should I do?
Que dois-je faire?
That's why I asked to have you brought here first, Miss Shelby.
C'est pour ça que j'ai demandé qu'on vous fasse venir, MIle Shelby.
That's why I asked him about his sense of smell.
C'est pourquoi je lui ai demandé pour l'odeur.
That's why I asked my mother for 10, 000 lira, but the stupid woman told my father. He figured it out, and now he wants to talk to the director. He's going to have me put in isolation.
J'en avais demandé â ma mêre, mais elle l'a dit â mon pêre qui a tout pigé et veut dire au directeur de m'isoler.
That's why I asked you whether your pal was dead.
D'où ma question sur votre copain.
That's why I've asked a doctor to come and see you.
J'ai donc demandé à un médecin de venir te voir.
That's what I was talking about in Cleveland and that's why I'm surprised that you asked me here.
C'est pourquoi je suis surpris de ma venue ici.
That's why I asked for you when they gave me the gangster squad.
C'est pourquoi j'ai fait appel à vous
Joe, you got some experienced scouts in your company. That's why I asked Lieutenant Anderson to come over.
Prenez une petite patrouille.
It's important. I might miss something. That's why I asked you to help.
J'aime que tout soit en ordre.
That's why I've asked you to come here.
C'est pour ça que je vous ai demandé de venir.
And that's why I asked you over, me dear... to tell Peter I bear him no ill will.
Je vous ai fait venir pour que vous disiez à Peter... que je ne lui en veux pas.
That's why I asked.
C'est pour ça que j'ai demandé.
Perhaps that's why I asked you to come.
Aussi t'ai-je fait venir...
That's why I asked you here.
C'est pour ça que je vous ai fait venir.
- I'm not sure I know. That's why I asked you to come here. I didn't want to have to explain.
- Je n'en suis pas sûre, je vous ai convoqué pour que vous voyiez par vous-même.
I suppose that's why they asked us to register them. - When do they collect her?
C'est pour ça qu'il fallait les déclarer.
That's why I asked now...
C'est pour ça que je te le demande.
That's why I asked you.
Je sais que tu le peux.
Do you think that's why I asked you here, to be chased around the furniture?
Vous croyez que je tiens à être traquée?
That's why I asked. We're here on our vacation.
Nous prenons nos vacances.
It's fascinating, especially when you know it's in the national interest. All right then, that's why I asked you to take on the job.
Ces cheveux blonds, et tous ces sandwiches, et sa façon de prononcer...
I was already in love with it, and that's why some ladies asked if I would let them raise her, so I let them, because I didn't want to ruin my daughter's happiness...
J'aimais ça. C'est pour ça qu'elles m'ont demandé de les laisser l'élever et j'ai accepté pour ne pas détruire son bonheur, parce que je savais qu'elles allaient bien s'en occuper.
That's why I asked Mrs. Yamashita to come here too.
C'est pourquoi j'ai demandé à Madame de venir.
That's why I asked him over for breakfast this morning.
C'est pour cela que je l'ai invité aujourd'hui.
Yes. That's why I asked.
Je voulais être sûre.
That's why I asked him To bring the pictures to my office, okay?
C'est pour ça que je lui ai demandé d'apporter les photos à mon bureau, ok?
Why challenge the system, I asked myself. I want to take the most worn subject and see if I can enoble a subject that's so...
J'ai choisi le plus usé des sujets pour voir si je pouvais annoblir le côté... répugant.
I just thought that with your knowledge of behavior and motivation... That's why I asked.
Comme vous connaissez bien le comportement et la motivation, je vous le demande.
That's why I asked.
C'est pour ça que je demande.
That's why I asked you to authorize a further investigation of the case.
Je demande donc l'autorisation de fouiller son cabinet et sa maison.
Well, we seem to be getting an awful lot of information there. That's why I asked.
Il m'a l'air de donner beaucoup d'informations.
You're the one who asked me to spare his life. That's why I didn't kill him.
Tu m'as demandé de pas le tuer alors je l'ai épargné.
- That's why I asked.
- C'est pourquoi je me méfie.
Your father asked why I wasn't decorated for that day's deeds. As I told him, the joy of serving my country has been satisfaction enough.
Je n'ai pas été décoré à la suite de mon action, ce jour-là, et je disais que la joie d'avoir servi mon pays valait toutes les décorations.
I was making a documentary in Kenya... and there was this marvelous woman who was a missionary. That's why I asked if she was a missionary. She was sensational.
Je faisais un documentaire au Kenya, il y avait une femme merveilleuse qui était une évangéliste, c'est pour ça que j'ai demandé si c'est une évangéliste.
- That's why I asked for your advice.
- C'est pourquoi j'ai demandé vos conseils.
That's why I asked if he was a fairy.
C'est pourquoi je demande si c'est une tante.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]