English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ T ] / That's why i came

That's why i came traducir francés

974 traducción paralela
That's why I came here personally, not just called, although I'm so busy now.
C'est pour ça que je suis venu ici personnellement et pas juste téléphoné mais je suis très occupé maintenant.
That's why I came to you for a job.
C'est pour ça que je suis venue vous voir.
You got me the job, that's why I came.
Je suis là car vous m'avez déjà aidée
I hoped you would, that's why I came.
Je l'espérais, c'est pourquoi je suis venu.
That's why I came back.
- C'est pour ça que je suis revenue.
I realize that now. That's why I came here this morning.
Je suis venue ce matin pour cette raison.
That's why I came to visit you.
C'est pour ça que je suis là.
That's why I came to see you.
Qu'est-ce qui te fait dire ça? Je suis venue pour ça, père.
That's why I came to you.
C'est pourquoi je suis venue vous voir.
That's why I came to tell you what I'll do before I do it.
Aussi je viens vous prévenir de ce que je vais faire. Qu'allez-vous faire'.7
Hardly. That's why I came to you. I want you to give her this.
Je veux lui donner ça.
Yeah, that's why I came to get you.
Oui, c'est pourquoi je suis venu vous chercher.
That's why I was willing to go out with you in the moonlight... ... when Duke Mantee came in.
C'est pourquoi je voulais aller sous le clair de lune avec toi, quand Duke Mantee est entré.
- That's why I came to San Francisco.
- Je suis à San Fransisco pour ça.
That's exactly why I came to see you.
C'est précisément la raison pour laquelle je suis ici.
That's why I came here tonight - to make Hopkins take back what he said about Betty and me.
C'est pourquoi je suis venu - pour forcer Hopkins à rétracter ce qu'il a dit de Betty et moi.
Yesterday when you told me about Madeleine, I understood right away who she was and what she came to do at Orange. And that's why I couldn't sleep.
Ben hier, quand tu m'as parlé de Madeleine, j'ai compris tout de suite qui elle était, ce qu'elle venait faire à Orange et c'est pour ça que j'ai pas dormi!
That's why I came tonight.
C'est pourquoi je suis venue ce soir.
That's why I came to you for help.
Je vous demande de m'aider.
- That's why I came
Là, c'est pour ça que je suis là.
That's why I came back.
C'est pour cela que je suis revenu.
That's why I came. I had to see you again.
C'est pourquoi je suis là.
That's why I came by.
C'est pour ça que je suis venu.
That's why I came to see you, about her.
C'est à cause d'elle que je suis là.
That's why I came here.
Voilà pourquoi je suis ici.
That's why I came.
C'est pour ça que je suis venue.
That's why I came abroad.
Je suis partie donc à l'étranger.
- That's why I came here - to see if we could make up.
C'est pour ça que je suis venue – pour qu'on se réconcilie.
Thought he might be sick, that's why I came out.
J'avais peur qu'il ne soit malade.
That's why I came in. - I won't have you around my daughter.
Je vous l'interdis, vous m'entendez?
That's why I came here.
C'est pourquoi je suis venu ici.
I was rather worried about you at first. That's why I came down to the inquest.
J'étais inquiet, alors je suis venu à l'audience.
That's why I came here to warn you to burn our maps now, quick.
Vous devez brûler nos cartes au plus vite.
That's why I came over here. To give them a chance to ransack my place.
Je suis ici pour qu'ils perquisitionnent ma boîte!
- That's why I came to you.
- Je suis venue pour ça.
- That's why I came to you.
- C'est pourquoi je viens vous voir.
That's why I came to see you today.
C'est pour ça que je suis passée vous voir aujourd'hui.
That's why I came to you, sir.
C'est pour cela que je vous ai prévenu.
That's why I don't want to see you come to what my dad came to.
Je ne veux pas que tu vives Ia même chose que Iui.
That's why I came to see Mrs. Redi.
- Je l'ignore. C'est la raison de ma visite.
I guess that's why I told you. I didn't mean to when I came in.
Oui, c'est la raison de ces aveux, que je n'avais prémédités en entrant ici.
That's why I came back. It belonged to a man who's crippled and who accused his wife, just as you're now accusing me.
Il appartenait à un infirme jaloux.
- But I want to, that's why I came.
- Vous non plus.
That's why I hurried here to see you. I didn't want you to see anyone until I came.
C'est pour ça que je suis venu.
On the way, I made a decision and that's why I came home.
En chemin, j'ai pris une décision, c'est pour ça que je suis revenue.
That's why I came to you.
C'est pour ça que je suis là.
That's why I came down myself instead of telephoning. - You see, I've asked a guest...
C'est pourquoi je n'ai pas téléphoné.
That's why I came.
C'est pour ça que je suis venu.
Whose turn is it? That's why I came to see you, sir.
C'est pour ça que je suis venu vous voir, monsieur.
That's the reason why I came in fourth. If it hadn't been for that, that race'd have been a cinch.
C'est pour ça que je ne suis arrivé que quatrième.
So that's why I took a chance on having my head beat open and came in here tonight.
C'est pour ça que je prends le risque de vous parler.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]