English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ T ] / That's why i said

That's why i said traducir francés

378 traducción paralela
That's why I said we'd do without the melodrama as a noir, without a supervisor, whatever you wanted!
C'est pour ça que j'ai dit que nous devions faire sans le mélodrame. ce que vous voulez!
That's why I said we'd never carry a gun!
"C'est pourquoi j'ai dit : Jamais de flingue!"
Why, I don't know what that means, but if you said it, I'm... sure it's... Sweet.
Je ne sais pas ce que ça veut dire, mais venant de vous, je suis sûre que c'est gentil.
That's why I came here tonight - to make Hopkins take back what he said about Betty and me.
C'est pourquoi je suis venu - pour forcer Hopkins à rétracter ce qu'il a dit de Betty et moi.
That's why I asked him if you could come home, and he said, "Yes."
Alors je lui ai demandé si tu pouvais rentrer, et il a dit "Oui".
Why, that's the first time you ever said I talked sense.
C'est la premiêre fois que vous dites ça.
That's why I couldn't see him any more. He said his daughter was joining him from a finishing school in Switzerland.
Je ne l'ai plus revu, car elle revenait de Suisse.
I'm too happy. That's why you said... the tragedy was something I could never understand.
Je suis trop heureuse pour comprendre la tragédie.
- That's why I said we'd plead guilty. To stop everything cold in that courtroom before you blew your topper.
J'ai dit que je plaiderais coupable... pour arrêter net la procédure.
That's why I said to make plenty.
C'est pourquoi j'ai dit d'en faire beaucoup.
Oh, I thought that's why Henschler said he wanted... Holy Moses
Je croyais que c'était pour ça que M. Henschler voulait...
That's why I said to myself...
C'est pourquoi je me suis dit...
That's why I said for you to stick close to her.
Donc, je te demande de ne pas la lâcher.
Because the Commissioner said so, that's why. That's what I told them.
Ordre du préfet de police!
That's why I just said to you today you have a lot of nerve to blame me for doing your work.
Aussi, je viens vous dire, ne me reprochez pas d'avoir fait votre travail.
That's exactly why I said you have a curious idea.
Vous y avez trop pensé et vous brûlez les étapes.
Mark, I know you think it's silly. When you get to know Tony, you'll understand why I said that.
Ça a peut-être l'air idiot, mais... quand vous le connaîtrez, vous comprendrez pourquoi.
You said you'd carry me! That's why I got on you,'cause you...
Tu as dit que tu me porterais.
That's why I said you shouldn't think -
C'est pour ça qu'il ne fallait pas penser...
That's why I once said you should tear the place down.
Voilà pourquoi j'ai dit un jour que cette maison devait être détruite.
That's why. Listen, I don't want to be here and I wouldn't be, except she said the treatment wouldn't be complete until I confronted you.
Je ne serais pas venu ici... si cette vieille toquée... ne m'avait ordonné cette confrontation.
When Sophie called and said her brother-in-law wanted to marry someone, that's why I went to meet you.
Quand Sophie m'a appelée et m'a dit que son beau-frère voulait se marier, j'ai voulu vous rencontrer.
So that's the reason why I said OK to my brother Mario, he should bring you over to meet me, so I could borrow the money off of him.
C'est pour ça que j'ai accepté que mon frère Mario arrange une rencontre entre nous : Pour qu'il consente à me prêter l'argent.
That's why I said to let him in. - Go on.
C'est pour ça que je voulais le faire entrer.
That's why he said no. Well maybe if I talked to him.
Si je lui parlais?
Well, you've never said you were married and I was thinking if you were already married, then that's why...
Tu n'as jamais dit... que tu étais marié. Je pensais que c'était parce que tu étais marié que...
'Cause I said so, that's why.
Parce que je l'ai dit.
That's why I said to run for it.
Puisque je vous dis qu'on ferait mieux de s'enfuir.
Since 7 : 00. That's why I said I'd quit at 12 : 00.
19 h. C'est pour ça que je pars á minuit.
That's why I said - you are lucky with these people.
Voilà pourquoi tu as de la chance.
That's why I said it in front of so many witnesses... untrustworthy though they may be.
C'est pourquoi je le dis... devant tous ces témoins... aussi peu fiables soient-ils.
And if you are there, professor and you won't deny it, you suppose he said "okay" but no, as a professional, it's my duty and my right according to law, Article 349 that says "why" and then I say, no, man.
"C'est génial", maître vous êtes toujours là vous ne me "déniera" pas, donc en plus ils dissent "C'est bien"... Comme avocat j'ai le devoir et le droit selon l'article 349 qui dit : "le citoyen et il me dit :" Non... " Mais non!
- Why not? I sent them back. - That's all I said I'd do.
J'avais dit que je les renverrais, rien de plus.
Well, that's why I said it looked like an accident, sir.
Ça a seulement l'air d'un accident, parce qu'on a utilisé le tuyau.
- But why? - I don't know. That's just what he said.
- Je ne sais pas, c'est ce qu'il disait.
That's why I said it loud enough for you to hear it.
Je l'ai dit fort pour que tu entendes.
"That's why our enemies must be sacrified, too" And she said : "I was taught to love, not to hate"
Bien sûr, nous sommes les idéalistes d'un romantisme d'acier, les artistes d'une réalité nouvelle au XXe siècle.
And eventually I figured out why you said'em, because I also remember... that you said, "Forget about Michael's ballet, there'll be others."
j'ai fini par comprendre pourquoi. tu as dit : "après le ballet de michael, il y en aura d'autres".
- I said so, that's why.
- Non, Bob! Pourquoi pas?
That's why I said to myself,
C'est pour ça que je me suis dit :
That's why I said it.
C'est pour cela que je le dis.
That's what I said That's why you're here. We want you to help us
Nous voulons votre aide.
- Cos you can't, that's why not. I said so.
- Parce que c'est comme ça.
That's why I said you must look for a properjob
Tu vas maintenant aller au village chercher un travail correct.
That's why I said to call me Bogie.
C'est pourquoi je te dis de m'appeler Bogie.
Mm, sorry, I don't know why I said that. That's okay.
- Désolée, j'ai dit ça comme ça.
That's why I said "inopportune".
C'est pourquoi j'ai dit "inopportun."
We're friends. That's why I sent her to you. A private detective is exactly what she wants, as I said.
Elle veut absolument engager un privé.
Because I said so, that's why.
Parce que je te le dis.
That's why I said you mustn't be angry.
Pardonne-moi. C'est pourquoi je t'ai dit de ne pas te fâcher.
- That's why I said it.
- C'est pour ça que je l'ai suggéré.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]