English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ T ] / That doesn't help

That doesn't help traducir francés

510 traducción paralela
He's so low, he doesn't want anybody's help. You can take a bow for that.
Il est si démoralisé, il ne veut pas d'une aide quelconque.
Looks kind of stupid, doesn't it? But I guess that's all right. If Dr. Von Hallor has to doodle to help him think... that's his business.
Von Hallor a besoin de griffonner pour l'aider à réfléchir... c'est son affaire.
That doesn't help. Quick, pull his ears back. Give them a twist.
ça ne m'aide pas.
Yes, but they've been fighting the administration. That doesn't help.
Ils se battent contre l'administration.
Won't do you any good... guy like that doesn't help to make life any better.
On a tous des soucis, pas besoin de ceux des autres!
- Romans and countrymen. We know you want to play Mark Antony, but that doesn't help us.
"Romains, compatriotes..." On sait que tu veux jouer Marc-Antoine!
While that doesn't help us to name a man, once we've lined up on a suspect, there'll be a positive check on him. Especially the shoe prints.
Sans donner de nom, ça permettra de confondre un suspect... surtout les chaussures.
That doesn't help much.
- Désolé? Ça n'avance à rien.
And you'd know that the whole Nolan family doesn't need anybody's help.
Et la famille Nolan n'a besoin de personne.
That's all very romantic, I'm sure, but it doesn't help my cold.
Très romantique, mais ça ne me guérit pas.
Doesn't the fact that people have asked those same questions for thousands of years only go to prove that they can't help asking?
S'ils se posent ces questions-là depuis si longtemps, c'est qu'ils ne peuvent pas s'en empêcher.
That doesn't help.
- À quoi bon?
That doesn't give me much help.
Tu ne m'aides pas beaucoup.
I understand you do put a little corn and oil on his grave. Occasionally. Doesn't that help?
Et toi tu rajoutes un peu de terre sur sa tombe
- That doesn't always help.
- Ça ne suffit pas toujours.
It certainly doesn't help that my contractor shouts from the rooftops.
Il n " est peut-être pas utile que mon entrepreneur crie sur les toits.
That howling out there doesn't help any.
- Ces hurlements n'arrangent rien.
Yes, but that doesn't help me, because, you see... I still feel that old fear... that you're not really mine.
Oui, mais ça ne m'éclaire pas... car, encore aujourd'hui, j'ai peur de ne pas être ton enfant!
Just you see that she doesn't try to help too much.
Pourvu qu'elle n'aide pas trop.
So do you, probably, but that doesn't help us at all, does it?
Comme vous, sans doute, mais ça ne nous aide pas.
They mean well. So do you, probably, but that doesn't help us at all, does it?
ils veulent bien faire, Comme vous, sans doute, mais ça ne nous aide pas,
That still doesn't help us to know what to do.
Cela ne dit pas ce que nous devrions faire.
And that travel agency business doesn't help either. Cigar?
Cette histoire d'agence n'arrange pas les choses.
I know that, Father, but... it doesn't help.
Je le sais, mais ça n'aide pas.
I don't like them but that doesn't stop me being sorry for a woman who's ill and lonely and desperately in need of help.
Je ne les aime pas, mais ça ne m'empêche pas d'être désolée pour une femme malade et seule, et qui a désespérément besoin d'aide.
That doesn't help us much.
J'en suis pas plus avancé.
So do I. But that doesn't help much.
Moi aussi. Mais ça ne change rien.
And that doesn't help her very much.
Ce qui n'arrange rien.
Yes, i know. As i was saying, i've been given 24 hours to help you in every way possible, and that doesn't preclude the use of miracles.
Je vous disais, j'ai 24 h pour vous aider autant que possible
Oh, Katie, you great galumphing elephant. That doesn't help.
Elle était en route vers une base de East Anglia, quand à 2h30 du matin, le convoi est entré dans un épais brouillard et une embuscade.
- Oh, well, that's fine. It makes the world go round, I'm told. But it doesn't help us eat.
C'est ce qui fait tourner le monde, mais ça ne nourrit pas.
- Ian, that doesn't help.
- Ian, ça ne sert à rien.
Well that's all very well, but it doesn't help me does it?
Eh bien tout ça est bien joli, mais ça ne m'aide pas beaucoup, n'est-ce pas?
- Yes, well that doesn't help Ian, does it?
SUSAN : Oui, mais cela n'aide pas Ian.
I want to make it quite clear that in my opinion he doesn't need any help.
Sachez bien que selon moi, il n'a absolument pas besoin d'aide.
Well, you see, János Gajdor. That doesn't help you at all.
Voyez-vous, cela ne vous sert à rien.
Speak up, he's a bit deaf when he's thinking, and that statue doesn't help.
Parlez plus fort, il est un peu sourd quand il pense et la statue n'aide pas.
No, that doesn't help. I leave for Milan tomorrow.
Non, ça ne fait rien, je part pour Milan demain.
That doesn't help.
Ça ne s'arrange pas.
I mean about the help from white people, I mean, It doesn't matter so much because if tomorrow our agitation is successful, it's going to be that every student, in or out of the demonstration, black or white, will be considered an enemy, and it will be easier to keep the tension that we, all together, became a public threat
ça donnera que chaque étudiant dans ou en dehors de la manifestation, noir ou blanc, sera considéré comme un ennemi, et ça sera plus facile de maintenir la pression tous ensemble, en tant que menace publique
That doesn't help me to pay my debts, does it?
C'est pas ça qui va m'aider à payer mes dettes.
And that doesn't help support a case for possession.
Et ça ne renforce pas votre thèse.
If I see that it doesn't work I know that, ah, maybe practice would help
Mais si jamais ça ne marche pas Ça ira mieux la prochaine fois
That doesn't help.
Mais ça n'aide à rien.
That doesn't help a great deal, either.
Ce qui ne nous facilite pas la tâche.
- Oh, come on. That doesn't help me feel better, you know.
Ca ne m'aide pas à me sentir mieux.
It's all superstition and doesn't help usually, but that's how you have to do it.
Une superstition souvent inutile, mais c'est comme ça qu'on fait.
That doesn't help either, but it's better than all this blather.
Hélas, ça ne servira à rien, mais c'est préférable au verbiage.
That doesn't help us.
Alors, ça ne nous sert à rien.
That doesn't help me.
Ca ne m'aide pas.
There's always the possibility... that she doesn't need any help.
Il y a toujours la possibilité qu'elle n'aie pas vraiment besoin d'aide.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]