That doesn't seem right traducir francés
87 traducción paralela
Only, do you think that sort of thing's right for you? - It doesn't seem your type at all.
Mais trouvez-vous que ce soit vraiment votre style?
- That's one of the reasons it doesn't seem right.
Justement :
That doesn't seem right.
Quelle ineptie.
Does it seem right to you that a person has to stick to someone he doesn't love?
Ça te paraît juste de rester jusqu'à la mort avec une personne que tu n'aimes pas.
Doesn't it seem right that you should?
STEVEN : Cela ne semble-t-il pas juste que vous l'ayez?
But that doesn't seem right.
DAME : Ce n'est pas juste.
Except somehow that doesn't seem right, does it?
Mais cela semble injuste, n'est-ce pas?
It just doesn't seem right that a slick sleeve like me would ask a man like General Hollister if he just shot somebody.
Ça ne me semble pas approprié qu'un jeune flic comme moi demande au général Hollister s'il a tué quelqu'un.
There's something downstairs that doesn't seem right to me.
Il y a quelque chose en bas qui ne m'a pas l'air normal.
Doesn't seem right that I gotta drive all night on the worst roads, neither.
C'est pas plus juste d'être obligé de rouler... toute la nuit sur ces mauvaises routes.
Your brother Thomas doesn't seem to speak at all, is that right?
Votre frère semble être muet. Est-ce vrai?
- Well, that doesn't seem right, sir.
- Ça ne semble pas logique.
I don't know dick about psychology, or women either for that matter but it just doesn't seem right, them not letting you see her.
Je connais que dalle à la psychologie, et aux femmes, mais ça me semble pas bien que tu la voies pas
I don't - i don't know, man. That doesn't seem right.
Je sais pas, ça a pas l'air très cool.
Yeah, but that doesn't seem that likely, right?
Je pourrais, mais ça va être compliqué!
It doesn't seem right that honorable men like yourselves should be the executioners of your fellow men when they have not wronged you.
Il n'est pas bien que des hommes d'honneur comme vous se fassent les bourreaux de semblables qui ne les ont point offensés.
Doesn't seem right that General Jackson isn't here to see this.
Il semble injuste que le général Jackson ne soit pas là pour voir ça.
He doesn't seem as curious about me, but that's all right.
Il ne s'intéresse pas beaucoup à moi, mais ce n'est pas grave.
I know that it doesn't seem like it right now, but it is.
C'est pas comme ça que tu le vois, mais c'est vrai.
I don't think he'd really listen to me... unless I was talking about a two deep zone or jamming the receiver... and that doesn't really seem relevant right about now.
Je ne pense pas qu'il m'écouterait, à part si je lui parlais de zone de défense ou de coincer le receveur, ce qui n'est pas très approprié à la situation.
Doesn't seem right that you should have to pay for what Niran did.
C'est injuste que tu doives payer pour les actes de Niran. Tu es une jeune âme, Connor.
Unfortunately, that doesn't seem to be an option right now.
Malheureusement, ça ne semble pas être une option pour le moment.
That doesn't seem right.
C'est assez surprenant.
Doesn't seem right that you should do it for us too.
Ça ne me paraît pas juste que tu le fasses pour nous aussi.
That doesn't seem right, does it?
Ça ne me semble pas juste, n'est-ce pas?
AII right, I'm no math whiz... but that doesn't seem like such a major scam to me.
Je ne suis pas douée en maths, mais ça n'a pas l'air d'une grosse arnaque.
That doesn't seem right.
Ça paraît louche.
It just feels a little weird winning for that article. - It just doesn't seem right.
Je n'aime pas l'idée d'avoir gagné avec cet article.
You're right, that doesn't seem friendly.
Vous avez raison, ça ne semble pas amical.
I mean, it's just that it doesn't seem right.
Tu es sûr? J'ai une drôle d'impression.
That doesn't seem right, because...
Ça ma l'air tout à fait injuste...
That doesn't seem to be an option right now, Denny.
Ca ne me parait pas être une option, là, Denny.
That doesn't seem right.
Ca ne parait pas juste.
That doesn't seem right, does it?
Ah, non? Ça n'a pas l'air correct, n'est-ce pas?
- -I know it doesn't seem that way right now...
- Je sais que l'on ne dirait pas...
It doesn't seem right for you to stay nameless. That's all.
Ce n'est pas poli de parler sans s'être présenté.
It's just- - That doesn't seem right to me.
C'est juste... Que ça ne me semble pas bien.
That doesn't seem right.
Non, c'est n'importe quoi.
What if Joy doesn't seem to love the real daddy anymore, and the real daddy's fiscal instability, volatile living conditions and possible secret identity doesn't lend itself to creating an environment that's conducive to raising a child right now?
Et si Joy n'aimait plus le vrai père, qu'il est insolvable, qu'il pourrait changer de vie, et qu'il a une identité secrète? Ce ne serait pas l'environnement idéal pour l'épanouissement d'un enfant.
That doesn't seem right.
Ça ne semble pas bien.
No, that doesn't seem right.
Vous avez raison.
This doesn't seem right, dumping our kid off on some unsuspecting woman so that we can have sex?
Ca me semble amoral de planter notre fille chez quelqu'un pour baiser.
That doesn't seem right to me.
Ça me paraît pas normal.
That doesn't seem right at all. He's a complete loner.
- C'est pas son genre.
But, you know, if you ever see anything that doesn't seem right, run for the hills.
Mais si tu vois quelque chose qui te semble pas normal, cours te cacher.
That doesn't seem right.
Ça ne colle pas.
But... That doesn't seem right.
- Ça ne paraît pas normal.
Well, that doesn't seem right.
Non, ce n'est pas une bonne idée.
That doesn't seem right.
- C'est pas normal.
The guy who sold it to me, he was like, "well, you know, it flies like this," and I was like, "that doesn't seem exactly right," but you know what?
et j'ai répondu "Je crois pas nan", mais tu sais quoi?
I mean, all these bodies, all these... all these people that died, it doesn't seem right to just walk away.
J'veux dire, tous ces corps, tout ces... tous ces gens sont morts ça me semble pas bien de partir comme ça
that doesn't seem fair 27
that doesn't exist 18
that doesn't make any sense 402
that doesn't matter 341
that doesn't sound like you 29
that doesn't bother you 34
that doesn't sound good 109
that doesn't even make sense 56
that doesn't make it right 29
that doesn't mean 35
that doesn't exist 18
that doesn't make any sense 402
that doesn't matter 341
that doesn't sound like you 29
that doesn't bother you 34
that doesn't sound good 109
that doesn't even make sense 56
that doesn't make it right 29
that doesn't mean 35