That doesn't sound like me traducir francés
128 traducción paralela
That doesn't sound like the prisoners'song to me.
On ne dirait pas une chanson de prisonniers.
Well, sure, if you want to. But that doesn't sound like entertainment to me.
Si vous y tenez... mais ce n'est pas très divertissant.
- That doesn't sound much like blackmail to me.
- Je ne savais pas.
I like the sound of that, but just in case it doesn't work, may I call on you at any time?
C'est agréable à dire. Mais si ça ne marche pas, puis-je me confier à vous?
Well, that doesn't sound much like a conversation to me.
Pour moi, ça, ce n'est pas une discussion.
That doesn't sound like a house call to me.
Ça n'a pas l'air d'un appel pour une visite.
Hanging on and hanging on. Doesn't that sound like me?
Si on y pense, c'est pour ça que je suis resté... à te tourner autour.
First kid you ever sent me that doesn't sound like a soprano.
Enfin! Le premier acteur du parlant qui ne parle pas en soprano!
That doesn't sound like me.
Ça ne me ressemble pas.
That doesn't sound like defense t me.
On ne dirait pas que c'était le cas.
That doesn't sound like a killer to me.
Vous ne m'avez pas l'air d'un tueur.
That doesn't sound like New Jersey talk to me. Hey, hey, hey, hey.
Ce ne fait pas trop New-Jersey pour moi.
That doesn't sound like the man who came to me a year ago fiercely determined to return home to clear his father's name.
Je ne reconnais pas l'homme qui était décidé, il y a un an, à réhabiliter le nom de son père et à sauver son honneur.
It doesn't sound like you care for that.
Ça ne me tente pas du tout.
I dare you to tell me if that doesn't sound like a basketball game on TV.
Je vous défie de me dire que ça ne ressemble pas à un match de basket à la télé.
Call me old-fashioned but that doesn't sound like the best qualification to run a major alliance.
Je suis peut-être vieux jeu... mais il ne me paraît pas être qualifié pour diriger l'Alliance.
That doesn't sound like thinking to me.
Tu m'as pas l'air de gamberger!
[Thinking] That doesn't sound like me.
Ça ne me ressemblait pas.
Now, wait a minute. That doesn't sound like Eric to me.
- Ca ne ressemble pas a Eric.
Okay, I know this is what you did... but that doesn't sound like me.
C'est ce que tu as fait, mais ca ne me ressemble pas.
What? That doesn't sound like me.
Ça ne me ressemble pas.
Call me crazy, doesn't that sound like a lawyer to you?
Ça ne vous fait pas penser à un juriste?
That doesn't sound too much like a compliment to me.
Je suis pas sur que ce soit un compliment.
That doesn't sound very convincing. Aw. It sounds like all you're looking for is a little reassurance.
Ah... ça ne me semble pas très convaincant toi, t'as besoin d'une preuve pour être tout à fait rassurée, hein?
That doesn't sound like a superhero to me.
Ce n'est pas un nom de superhéros.
That doesn't even sound like me.
Je n'aurais jamais dit ça.
That doesn't sound like ignoring to me.
J'ai pas l'impression que tu l'ignores.
Okay. That doesn't sound like a "Merry Prankster".
Mais on ne me chasse pas comme ça. "
No. I'm not sure he'd tell me at this point, but that doesn't sound like Luke.
Je ne suis pas sûr qu'il me le dirait aujourd'hui, mais ça ne lui ressemble pas.
That doesn't really sound like such a good idea anymore.
Ça ne me semble plus être une si bonne idée que ça.
That doesn't sound like bonding to me, Frank.
Ca en a pas l'air, Frank.
DOESN'T THAT SOUND LIKE A BETTER ARRANGEMENT THAN YOU AND ME GETTING DUG IN HERE?
Est ce que ça ne ressemble pas à un meilleur arrangement que vous et moi continuant à nous enfoncer?
You're telling me that doesn't sound like Camptown Races?
Tu vas me dire que ça ne ressemble pas aux courses de Camptown.
That doesn't even sound like me.
Ca me ressemble même pas.
I'm sorry, honey, that doesn't sound like justice to me.
Je suis désolée chérie, mais ça ne ressemble pas à de la justice pour moi.
That doesn't sound like God.
Il me semble que Dieu ne dirait pas ça.
That doesn't sound like me, does it?
Ça ne me ressemble pas, non?
Well, that doesn't sound like a monster to me, lady!
Ca ressemble pas beaucoup à un monstre, ça.
That doesn't sound like a nonbeliever to me.
On ne dirait pas une non-croyante.
That doesn't sound like something I'd ask.
Ça ne me ressemble pas, cette question.
I helped him get the job at oakley'S. You know what? That's the first thing you said to me that doesn't sound like a lie.
C'est la première fois que je n'ai pas l'impression que vous mentez.
That doesn't sound like me.
T'aider? Y a peu de chances.
That doesn't sound like eternal love to me.
Ça ne ressemble pas à un amour éternel pour moi.
I mean, that doesn't sound like an accident to me.
Ca ne ressemble pas à un accident.
From everything you've told me, that doesn't sound like Christina.
Selon tout ce que tu m'as dit, ça ne ressemble pas à Christina.
That doesn't sound like me.
Ca ne me ressemble pas.
It doesn't sound much like me, so, no, I really don't recall making that comment.
Ça ne me ressemble pas, alors, non, je ne me rappelle vraiment pas avoir dit ça.
That doesn't sound like me.
- J'ai dit ça? Je crois pas.
- That doesn't sound like me.
- Bien, ça ne me ressemble pas du tout.
That doesn't sound anything like me.
Ça ne me ressemble pas.
- That doesn't sound like me.
- Ça ne me ressemble pas.