English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ T ] / That wasn't so bad

That wasn't so bad traducir francés

246 traducción paralela
That wasn't so bad, was it, now?
Ça ne faisait pas si mal, si?
That wasn't so bad.
C'était pas mal.
That wasn't so bad, was it?
Je ne t'ai pas fait trop mal, hein?
- There, now that wasn't so bad.
- Voilà, ce n'était pas si mauvais.
That fellow wasn't so bad.
Ce mec n'était pas si mauvais.
Well, at first it wasn't so bad, because I had hopes that the trouble I was having was only temporary.
D'abord, ce n'était pas trop dur, car j'avais l'espoir... que mes ennuis ne seraient que temporaires.
- Now, that wasn't so bad, was it?
- Ce n'était pas si terrible?
Well, that wasn't so bad.
Ce n'était pas si compliqué.
That wasn't so bad, was it?
Vous voyez, c'était pas la mer à boire?
That wasn't so bad, was it?
Ce n'était pas si mal, non?
Trudging 30 miles back to school in the rain... I tried to convince myself that it wasn't so bad... not to have any friends or beaus.
En entamant mes 50 km sous la pluie pour rentrer, je me répétais que ce n'était pas si grave de n'avoir ni ami ni galant.
That wasn't so bad.
Ce n'est pas si mal.
Well, that wasn't so bad.
Ce n'était pas trop mal. N'importe qui aurait pu faire la même erreur.
That wasn't so bad.
Ce n'était pas si mal, hein?
Now that wasn't so bad, was it?
Tu as aimé, avoue-le.
... that it wasn't so bad to make money.
- De l'argent?
Now that wasn't so bad, was it, Barney, huh?
Ce n'était pas si pire, Barney, hein?
That wasn't so bad, was it?
Ça s'est plutôt bien passé!
how about "stir crazy?" that wasn't so bad!
Il est évident que tu dois dire la vérité. Bien sûr. La vérité.
That wasn't so bad, was it?
Pas mal, non?
Well, that wasn't so bad, was it, Joe?
C'était pas si terrible, hein?
Well, that wasn't so bad, was it?
C'était pas si grave, si?
Hey, that wasn't so bad.
Hé, c'était pas trop mal.
- That wasn't so bad, was it?
- C'était pas si dur, hein?
Well, that wasn't so bad.
Ce n'était pas si mal.
That wasn't so bad, really.
C'était plutôt sympa.
That wasn't so bad, was it?
C'était pas si terrible, hein?
That wasn't so bad, was it?
Tout s'est très bien passé.
There, now, that wasn't so bad, was it?
Ce n'était pas la mort, en fin de compte?
Why, that wasn't so bad.
Tiens, c'était supportable.
[Sighs] That wasn't so bad. Huh?
C'était pas si terrible.
Looking back I realised that life over there wasn't so bad.
Je suis allé voir. Il n'y a rien de spécial.
I mean... see, that wasn't so bad, huh?
C'était pas si désagréable?
See, that wasn't so bad.
C'était pas méchant!
That wasn't so bad.
Ce n'est pas si terrible.
Well, that wasn't so bad, was it?
Eh bien, c'était pas si grave?
That wasn't so bad, was it, Lieutenant?
C'était pas si mal, non?
That wasn't so bad.
C'était pas mal. Allons-y!
- That wasn't so bad, was it?
- C'était pas si terrible, hein?
Rach, look, I remember that. It wasn't so bad.
Je m'en souviens, c'était pas si mal.
Well, that wasn't so bad, was it?
Ce n'était pas si méchant, n'est-ce pas?
Well, that wasn't so bad.
On s'en est pas mal sortis.
That wasn't so bad, was it?
Ce n'était pas si dur, si?
It wasn't so bad that - Well, you did get pretty pruney, but -
Ce n'était pas si mal - Je devenais assez pruneau mais -
Well, that wasn't so bad.
C'était pas mal.
Well, that wasn't so bad.
Ca ne s'est pas si mal passé.
All these years on the trail made me realize... that the life I left behind wasn't so bad after all.
Mes années d'errance m'ont fait comprendre que ce que j'avais quitté n'était pas si mal que ça.
Well, this kisser wasn't so bad that you couldn't lay under it a couple of times.
Tu ne la trouvais pas à ce point affreuse que tu rechignes à coucher avec, parfois.
So, Scarface's plan wasn't that bad.
Le plan du Balafré était pas mal.
That wasn't so bad.
PUIS?
That wasn't so bad was it?
Ce n'était pas si mal, non?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]