The love of my life traducir francés
1,053 traducción paralela
She didn't realize it then, but she was the love of my life.
Elle ne le savait pas à l'époque, mais elle était l'amour de ma vie.
The love of my life, my number one fan...
L'amour de ma vie, mon admiratrice n ° 1
Kerry Coughlin. The love of my life.
Kerry Coughlin, l'amour de ma vie.
Like being able to reunite the love of my life with her father.
Comme de pouvoir réunir l'amour de ma vie avec son père.
That's the love of my life.
L'amour de ma vie.
She was the love of my life, Harry.
C'était l'amour de ma vie.
She teaches second grade at the Skelton School in Manhattan, and she's the love of my life.
Elle enseigne aux CM2 à l'école Skelton de Manhattan... et c'est l'amour de ma vie.
Y ou're just jealous because the love of my life has returned.
Tu es jaloux parce que l'amour de ma vie est revenu.
It was the love of my life.
Puis j'ai dû la vendre. Pourquoi?
She was designed to be the love of my life.
Elle a été créée pour être l'amour de ma vie.
She is the love of my life!
Elle est l'amour de ma vie.
To you, you may have killed a vigilante. But for me, you kill the love of my life.
Pour vous, vous avez tué un justicier, mais pour moi, vous avez tué l'amour de ma vie.
"Comfort and joy have I found in the love of my life"
"le confort et la joie m'ont trouvé dans l'amour de ma vie"
"Comfort and joy have I found in the love of my life"
"le confort et la joie m'ont ont trouvé dans l'amour de ma vie"
I thought that if Stuart and Alex could have been... genetically merged into one person... he or she would have been the love of my life.
Je croyais que si Stuart et Alex pouvaient etre... fusionnes genetiquement en une personne... cette personne serait l'amour de ma vie.
The love of my life.
Amour de ma vie...
You are the love of my life.
Tu es l'amour de ma vie.
I'm a passionate and lonely woman..... and you are the love of my life.
"Je suis une femme passionnée et seule, et tu es l'amour de ma vie."
This is my fiancé and the love of my life, Nicholas Parker.
Mon fiancé et l'amour de ma vie, Nicholas Parker.
Is the devil and it's the love of my life. And there's nothing else I... Well...
C'est le diable, le sel de ma vie, et il n'y a rien d'autre... qui puisse le remplacer.
There I am... with my boyfriend... the love of my life.
C'est moi là, Natalie, avec mon petit ami. L'amour de ma vie.
My life's the old cliché, them giving me money instead of love.
Ma vie est un cliché. On m'a donné de l'argent et pas d'amour.
I could be perfectly happy the rest of my life without love.
Je pourrais être heureuse le restant de ma vie sans... amour.
She was the first love of my life.
C'était la première femme de ma vie.
I never said he was the great love of my life. He's got his good points, though.
J'ai jamais dit qu'il était l'amour de ma vie.
Uhhh, " Send my love to Uncle Rupert, who'd have thought it, mad Uncle Rupert, Minister of War with power of life and death over every bally soldier in the army.
" Embrasse l'oncle Rupert... Qui l'aurait cru! ?
That people can shower during the week? No, love of my life.
En fait, Peg, j'ai pas trop envie de parler devant tous ces gens.
Rose, Rose, I love you, the whole of my life.
Rose, Rose, je t'aime tant Que mon coeur me fait mal
I won't know whom I love most till the end of my life
Je saurai laquelle j'ai préférée qu'à la fin.
Look you, Elaine Schulman, daughter of Charles and Maxine Schulman, you're the person I will love and honour in sickness and, preferably, in health, in Manhattan, preferably on the Upper West Side, for the rest of my life.
Ecoute, toi, Elaine Schulman, fille de Charles et Maxine Schulman, tu es la seule personne que j'aimerai et honorerai dans la maladie et, de préférence, en bonne santé, à Manhattan, de préférence dans l'Upper West Side, pour le reste de ma vie.
In those days, I was still a boy but I'd found my life's love the hills of Provence.
En ce temps-là, j'étais encore un petit garçon mais j'avais rencontré l'amour de ma vie : les collines de Provence.
It's the tragedy of my life that I have to kill the ones I love.
C'est le drame de ma vie : je dois détruire tout ce que j'aime.
Every night, before I go onstage... I say a prayer... not only that my show will go well... but that the audience will watch... with an open heart and an open mind... and see it as a celebration... of love, life and humanity.
Chaque soir, avant d'entrer en scéne... je dis une priére... non seulement pour que le show se passe bien... mais pour que le public regarde... avec son coeur et son esprit ouverts... et voit le show comme une célébration... de l'amour, de la vie et de l'humanité.
- On the first day of Christmas my true love gave to me - He risked his reputation. - He risked his life for us!
Il a risqué sa réputation et sa vie pour nous.
I'm ashamed to say this, but Harriet Harmon was the great love of my life.
J'ai honte de le dire, mais Harriet reste le grand amour de ma vie.
I'll love you for the rest of my life.
Je t'aimerai pour toute la vie.
But if I ever could I swear I would love you for the rest of my life.
Mais si je le pouvais un jour, je jure que je t'aimerais pour le restant de mes jours.
No matter what happens tomorrow or for the rest of my life I'm happy now because I love you.
Quoi qu'il arrive demain, ou le reste de ma vie. Je suis heureux maintenant, parce que je vous aime.
For the love of a woman I gave all that I have, the most beautiful of my life.
Pour l'amour d'une femme, j'ai tout donné quand j'étais au plus beau de ma vie.
I want to love you the way I do now for the rest of my life but if we leave we lose it.
T'aimer toute ma vie comme en ce moment. Mais... si on part... on perd tout.
" Dear Stella, I'm sorry if I have not written sooner, but the thought of spending my whole life here in jail held me back. Only now I understand that it's right I love you, however and forever.
" Cher Stella, Je suis désolé si je n'ai pas écrit plus tôt mais la pensée de passer ma vie entière ici en prison m'a retenu Seulement maintenant je comprends je vous aime maintenant et à jamais.
Hey, would you love me the rest of my life'?
Tu m'aimeras jusqu'à la fin de mes jours?
I'd have to be crazy to tell you I'd even make love to you now... right here, for the rest of my life.
Je devrais être fou pour oser dire que je le ferais... ici devant ta maison, pour le restant de mes jours.
I've spent my years giving love the name of friendship. Now, you're going to spend the rest of your life.. .. giving friendship the name of love.
J'ai pass des ann es appeler amiti ce qui tait amour,... et tu vas passer maintenant le reste de ta vie... donner l'amiti le nom d'amour.
Of all the things in my life I love, I love you.
De toutes les choses que j'aime dans ma vie, Je t'aime.
50 years of my life with while the love among our sisters
50 ans de ma vie alors que l'amour entre mes soeurs et moi
Live into seclusion, to live with a woman I love... till the end of my life
Je porte chance! Tu veux un autre bol?
Because sight unseen I know that I will love you because you are my child and the child of the woman that I love more than life itself.
Car sans même te connaître... je sais que je t'aimerai... parce que tu es mon enfant... et celui de la femme que j'aime plus que la vie elle-même.
I have been at sea for the last 18 days with a bunch of ill-mannered, drunken idiots, and I would really love to reacquaint my brain with the simple pleasures of life.
Je viens de passer 1 8 jours en mer avec des idiots. J'aimerais bien réhabituer mon cerveau aux plaisirs simples de la vie.
Have I got something for you. Something which will make you love me so much, you will want to hug me every day for the rest of my life.
J'ai quelque chose pour toi qui te fera tellement plaisir que tu me sauteras au cou tous les jours jusqu'à la fin de ta vie.
You're the great love of my life, Adam, not Istvan.
Pas Istvan.