The nursery traducir francés
872 traducción paralela
The nursery children visit the camp.
Les jeunes enfants visitent le camp.
We'll take him back to the nursery now.
On va le ramener dans la pouponnière.
- The nursery.
- Dans la pouponnière.
Dear Headmistress, I'd like to speak to you about the nursery school
Chère directrice, j'aimerais parler avec vous de la nouvelle crèche.
Nanny is very ill. You must come up to the nursery with me.
Nanny est très malade, venez avec moi
And here's where we'll put the nursery.
Et voici où on va mettre la nursery.
Why, just think, when Daddy was coming into renown... for performing the first head operation of its kind in the history of... whatever it was... why, you were still in the nursery playing with your dolls.
Quand papa est devenu célèbre pour avoir réussi l'opération du... machin-chose, tu jouais encore avec tes poupées. Si tu savais comme je suis fière.
The fireside, the nursery, and all that.
Le feu de cheminée, les enfants et tout le reste.
He's in the nursery. He?
- Il est avec les infirmières.
And then that night... Mr. Rhett, he locked hisself in the nursery with Miss Bonnie.
Et cette nuit-là... il s'est enfermé dans la chambre avec Bonnie.
The bedrooms are lovely. There's a little room I always thought would be perfect for the nursery.
Et iI y a une chambre que j'ai toujours jugee parfaite...
I'm not giving up the nursery.
Je n'abandonne pas la garderie.
I did give up the nursery, after all.
J'ai finalement abandonné la garderie.
I'll take him up to the nursery.
Je vais l'emmener à la garderie.
He went up to the nursery for the baby's supper tray... and we haven't seen him since.
Il est allé porter le diner du bébé à la garderie... et on ne l'a pas revu.
I just found his body in a secret passageway off the nursery.
Je viens de trouver son corps dans un passage secret de la garderie.
Mademoiselle, why doesn't Papa come to the nursery anymore?
Mademoiselle, pourquoi papa ne vient-il plus à la nursery?
Take the baby back to the nursery, please.
Ramenez le bébé à la pouponnière.
About the nursery?
Pour la garderie.
I simply can't have it in the nursery.
Je ne puis le garder à la nursery.
Mr. Bernstein is apt to pay a visit to the nursery now and then.
Bernstein peut aller lui rendre visite.
Had breakfast and then come to the nursery and took the baby.
Elle a déjeuné et est venue prendre le bébé à la nursery.
- Did you bring her with you - No, she's in the nursery.
Elle est à la pouponnière.
You call me up and I'll make an appointment at the nursery.
Parfait.
Adele, why aren't you in the nursery?
Adèle, pourquoi n'êtes-vous pas à la nursery?
I ran into the nursery and wrapped Adele in a shawl and carried her down.
J'ai couru chercher Adèle et l'ai descendue avec moi.
We have a small stove next to the nursery, upstairs.
Il y a un poele pres de la chambre d'enfants, en haut.
Stop pushing her into the nursery.
Ce n'est plus un bébé!
She went into the nursery, picked up their baby, and raced to the cliff.
Elle a pris leur enfant et a couru à la falaise.
It came from the nursery last night.
Ça venait de la nursery, hier.
This is what I felt in the nursery that night.
C'est ça que je sentais dans la nursery.
- Get her out through the nursery, quick!
Sortez-la par la nursery, vite!
It's like the nursery rhyme.
Comme dans la comptine!
I like my nursery rhymes more in the nursery.
- Je ne raffole pas des comptines.
So you see, the whole thing has been as inevitable as the nursery rhyme.
Vous voyez? Tout s'est exactement déroulé comme dans la comptine.
There'll be a little wail in the nursery.
Il y aura quelques pleurs dans la nursery.
We can redo the nursery.
Nous referons la chambre d'enfants.
The Pioneers at the village nursery.
Les pionniers au village des jeunes.
Mack, don't let her hurt my feelings... you're going up in that nursery if I have to drag you by the hair.
Mack, ne la laisse pas me faire du mal Vous viendrez avec moi, méme si je dois vous tirer par les cheveux
Yes, except that the best nursery maids don't drink whiskey out of the bottle.
Sauf que les meilleurs nourrices ne boivent pas de whisky au goulot.
Get out of the nursery.
Au travail.
Well, she has to get you dressed and get you your breakfast and take you down to the day nursery.
Eh bien, il faut qu'elle t'habille... qu'elle prépare ton petit déjeuner et t'emmène à la garderie.
Don't wanna go to the day nursery.
Je ne veux pas aller à la garderie.
Don't want to go to the day nursery.
Je veux pas aller à la garderie.
And I don't wanna go to the day nursery
Et je ne veux pas aller à la garderie
I was giving you a bath, getting you ready for the day nursery.
Je te donnais un bain et te préparais pour aller à la garderie.
I'm taking the porch room, which should have been a nursery long ago.
J'ai pris la chambre du porche qui devrait être une chambre d'enfant.
Mrs. Gladney, we mothers of Sherman, whose lives have been gladdened by your great work at the day nursery have bought this little...
Mme Gladney, nous, les mères de Sherman, dont les vies ont été facilitées par votre travail à la garderie, avons acheté cette petite...
- Go straight upstairs to the nursery. - But, monsieur...
- Mais, Monsieur...
We'll knock out the west wall and build a nursery.
On abattra le mur ouest pour aménager une nursery.
I found myself in a sort of nursery. I didn't know any of the children were staying the night.
Je ne savais pas que vous gardiez des enfants pour la nuit.
the new yorker 37
the night of the murder 53
the notebook 36
the new york times 60
the noise 65
the night is young 64
the night before 47
the not 21
the night of the fire 17
the night shift 17
the night of the murder 53
the notebook 36
the new york times 60
the noise 65
the night is young 64
the night before 47
the not 21
the night of the fire 17
the night shift 17
the nose 48
the night 83
the next one 38
the north 33
the non 52
the night before last 20
the no 36
the night she died 20
the next time i see you 21
the night he died 19
the night 83
the next one 38
the north 33
the non 52
the night before last 20
the no 36
the night she died 20
the next time i see you 21
the night he died 19