The usual stuff traducir francés
146 traducción paralela
just the usual stuff.
Le bazar habituel.
Eating crackers in bed, you know, the usual stuff.
Soi-disant que je mangeais des biscuits dans le lit et cetera.
- Not really, the usual stuff.
- Rien. Comme d'habitude.
- You know, the usual stuff.
C'est toujours la même chose.
The usual stuff :
Comme d'habitude.
The usual stuff.
Les trucs habituels.
So far, the usual stuff.
Jusque-là, rien d'inhabituel.
No, just the usual stuff.
Non, les trucs habituels.
- The usual stuff isn't working.
- Le truc habituel ne marche pas.
The usual stuff, I guess.
La routine habituelle.
The usual stuff.
Le truc habituel.
Their union's been bitching ever since we took over. The usual stuff.
Leur syndicat nous met des bâtons dans les roues depuis le début.
The usual stuff. Eating, sleeping, exfoliating.
- Dîner, dodo, esthéticienne.
- Sure, just the usual stuff.
- Oui, comme d'habitude.
Suits, socks, $ 100 million, the usual stuff.
Des chaussettes et 100 millions. Rien de bien spécial.
All the usual stuff.
Les trucs habituels.
Electrical storm, alien war fleet - false alarm - the usual stuff.
Tempête electrique, flotte de guerre aliène - fausse alerte - la routine habituelle.
You got a fax machine, ghost phones, all the usual stuff.
Fax portable, micros miniatures, la totale.
All right. I got all the usual stuff here...
Le matériel habituel.
The usual stuff. The tunnel, the light, people rising up and viewing their own bodies.
Le tunnel, la lumière, des gens qui s'élèvent et qui voient leur propre corps.
- The usual stuff.
Les choses habituelles.
What did he do at those protective workshops? The usual stuff.
Qu'est-ce qu'il fout chez les attardés?
The usual stuff
Le truc habituel.
The usual stuff.
La routine, quoi.
Dracula's too slick to fall for the usual stuff.
Il est trop rusé pour les tactiques habituelles.
You know, just the usual stuff.
C'était banal.
The usual stuff - braid our hair, crank calls, and that weekend stuff.
Les trucs habituels : on se fait des tresses, on fait les folles, on profite du week-end.
The usual stuff.
Oui. Toujours pareil.
Just the usual stuff, really.
C'est le blabla habituel.
You know, all the usual stuff - Dirty jokes, funny movies, seeing someone die.
Les trucs habituels... les blagues de cul, voir quelqu'un mourir...
You know, the usual stuff.
Comme d'habitude.
Just the usual stuff.
Rien que les trucs habituels.
The usual stuff.
Comme d'habitude.
The usual stuff.
Rien de spécial.
I don't know, the usual stuff.
Je ne sais pas. Les trucs habituels.
- The usual stuff.
- Les trucs classiques.
- Give yourself a break. This isn't the usual police court stuff.
Allons, c'est pas une affaire banale.
You know, the usual tourist stuff.
Des choses bien touristiques.
By the time that I arrived on the scene, the local boys had done their stuff- - photographs, fingerprints, and the usual routine.
Quand je suis arrivé, le travail avait déjà commencé. Photos, relevé d'empreintes, la routine.
The usual stuff a guy picks up when he's in a hurry- - toilet articles, pajamas, couple of extra shirts. Say, what's in this thing here?
J'ai eu tort.
The usual advertising brochure stuff.
Tu vas être déçue, c'est de la photo publicitaire.
- The usual Sunday social stuff.
- Les trucs de société habituels.
What do I do? The usual, you know. Read, walk, communicate, all that stuff.
Ce qu'on fait d'habitude... je ris, je communique avec les autres.
When he needed the usual accoutrements for a bar scene, he asked me to lend him the stuff from my bar at home.
Quand il a eu besoin d'accessoires pour une scène de bar, il m'a demandé de lui prêter ceux de mon bar, chez moi.
I don't know... not the usual crap... about his clothes and his girls and all that stuff.
Enfin, pas de banalités comme... ses vêtements, ses nanas et tous ces trucs.
OH, THE USUAL WARTIME WIDOW STUFF.
Oh, ce que fait habituellement une veuve de guerre.
We're two heterosexual guys hanging with the son of our other heterosexual friend, doing the usual straight-guy stuff.
On est deux hétéros qui gardons le fils... de notre copain hétéro. On fait les trucs hétéros habituels.
Usual stuff. Women troubles, sports... how the union ain't what it used to be.
Des trucs habituels, des problèmes de femme, de sport, du syndicat qui est plus ce qu'il était.
The usual stuff.
"
- Just the usual work stuff. - I'm gonna go for my run.
- Juste des histoires de boulot.
What do you achieve by holding a sign doing the "protest as usual" stuff?
Qu'accomplissez-vous en brandissant une pancarte pour "protester normalement"?
the usual suspects 16
the usual 527
the usual way 17
stuff 485
stuffed 27
stuffing 22
stuff happens 27
stuff like that 238
stuff it 26
stuff and nonsense 20
the usual 527
the usual way 17
stuff 485
stuffed 27
stuffing 22
stuff happens 27
stuff like that 238
stuff it 26
stuff and nonsense 20