The way i look at it traducir francés
223 traducción paralela
- Well, the way I look at it...
- Eh bien, il me semble...
The way I look at it, professor me, you, all of us here, are more on the level than those guys.
La façon dont je vois ça, professeur, moi, vous, nous tous ici, valons plus que tous ces gens.
The way I look at it, me and the State is quits.
L'état et moi sommes quittes.
The way I look at it, it ought to take two to make a deal.
Pour ma part, il faut être deux pour passer un accord.
The way I look at it, Morgan deserted me... taking up with that pack of jackanapes.
Je dirais plutôt que c'est lui, en s'alliant à ces vauriens.
- Funny, that's not the way I look at it.
- Tu n'y es pas du tout.
Where there's a murder there's got to be a murderer. That's the way I look at it.
Pour commettre un meurtre, il faut un meurtrier.
Well, that's not the way I look at it, Walter.
Je ne vois pas ça ainsi.
- Well, this is the way I look at it, fellas.
- Voici comment je vois les choses.
The way I look at it, this killing doesn't rightly concern Brentwood at all. What concerns us is protecting the lives and property of our citizens.
Ce n'est pas ce meurtre qui nous importe, mais de protéger les habitants de Brentwood.
Why, the way I look at it, a man isn't really grown up till, say, 35 at the least.
Un homme n'est vraiment adulte... qu'à 35 ans.
IT'S VERY SIMPLE, THE WAY I LOOK AT IT.
C'est très simple.
The way I look at it, they plan to make soldiers of the natives and take over all Africa.
J'imagine, que les Allemands veulent enrôler tous les Noirs, et conquérir toute l'Afrique.
But the way I look at it, a woman's a woman.
Mais une femme est une femme.
Oh, I know it's hell right this minute but the way I look at it, he's the loser.
Je sais que tu souffres, mais c'est lui qui est à plaindre.
The way I look at it, I don't have the right to give him one.
Je n'ai pas le droit de lui en donner un.
No offence, princess, but the way I look at it is women gets old and fat but money always stays the same.
Sans vouloir vous offusquer, princesse, à mon avis... les femmes prennent des rides et des kilos, tandis que l'argent, ça bouge pas.
The way I look at it is like this...
Je vois les choses ainsi.
a good amount of'em was no more than hoorah girls,..... but the way I look at it a woman's a woman.
Bon, la plupart d'entre elles ne sont que des cocottes, mais, pour moi, une femme est une femme.
That's the way I look at it, sir.
Voilà ce que je pense.
Well, the way I look at it, like, I've known Jerry for what, four or five, six months now.
Je peux vous dire... que je connais Jerry depuis 6 mois.
- David the way I look at it, the hell with Sausalito.
A mon avis, au diable Sausalito.
The way I look at it, George... there's this many people, there's this much money.
selon moi, iI y a tant d'argent et tant de personnes.
Hey, you know, the way I look at it, if that jive mutha leaves Big Willis alone...
Tu sais, vu comme je l'envisage, si cette sale crapule laisse tranquille Big Willis...
The way I look at it, you owe me.
De mon point de vue vous me devez quelque chose.
Yeah, well, the way I look at it is this.
Voilà comment je vois les choses.
- That's the way I look at it.
C'est mon point de vue.
The way I look at it, we either all are goin'to heaven or we ain't.
On va tous au paradis ou on n'y va pas.
The way I look at it, I won.
A mes yeux, j'ai gagné.
The way I look at it, you owe me $ 100 for that window. Us?
De mon point de vue, vous me devez 100 $ pour la vitrine.
I still don't understand why we have to go all the way out there to look at it.
Je ne comprends pas pourquoi il faut y aller.
That's the way I look at it.
Oui, la mienne.
Every painting, if it's any good, is a love affair. The way I look at it...
- Je le vois ainsi.
But that ´ s not the way I wanted to look at it. No.
Mais je refusais de voir les choses ainsi.
Whichever way I look at it, I lack the strength of spirit.
" Je n'avais aucun courage.
I know this must seem like the end of the world, Audie, after taking care of your family all these years, but look at it another way.
Je sais que ça doit te paraître comme la fin du monde... après t'être occupé de ta famille pendant toutes ces années... mais tu dois regarder ça autrement.
Well. Look at it the way I do.
Faites comme moi.
I'm glad. That's the way to look at it.
C'est une façon de voir les choses.
I just mean, it's the way you look at me.
C'est seulement de la manière que vous me regardez.
"The problem, as I see it, comes down to the way we look at the world."
- Le problème, selon moi, se ramène à la façon que nous avons de concevoir le monde.
- Look at the way I can make it ripple.
- Regardez comme je peux le faire bouger.
The way I look at it is I only got a certain amount of time... to knock off a couple of thousand gooks, turn a lot of boys into men and make a few points for myself.
- Bonjour, mon colonel. - Radar.
L'll look in at the church on the way, and I'll leave it there for the poor.
J'irai à l'église, tous les miséreux en auront un morceau.
I truly believe you did look after little brown babies at your mission in Shimoga, which is in India, by the way, you know. It's not Africa.
Soit, vous avez éduqué des enfants de couleur à Shimoga qui est aux Indes et pas en Afrique, n'est-ce pas?
It's true I don't have the money for the mortgage, but I look at it this way, if I have to choose between the mortgage and the holy wounds, then I choose the wounds.
Je n'ai pas l'argent pour l'hypothèque mais voilà ce que je pense : entre une hypothèque et les saintes blessures, je choisis les blessures.
Very simply, I look at the way you people do things and if I can think of any alternatives I write it up and submit a report to the Department of Defense.
C'est simple, j'observe comment vous effectuez les choses, si je pense à une alternative, je la note et je soumets mon rapport au ministère de la Défense.
I can tell it by the way they look at me.
Je le lis dans leurs yeux.
I knew just as soon as I stopped looking at the crime... the way the murderer wanted me to look at it.
Je l'ai su dès que j'ai arrêté de voir le crime... de la manière dont le meurtrier voulait que je le voie.
Well, I tell you, it changes the way you look at things. Yeah?
- Ça change votre vision des choses.
So when I'm all done, I look at the total and it's way up over and it's way up over $ 100,000.
Quand j'ai fini, je vois le total, qui dépasse de très loin, qui dépasse de très très loin Ies cent mille dollars.
I've seen the way you look at her. - It isn't right.
J'ai vu comment tu la regardais.