Thea traducir francés
957 traducción paralela
Scenario : Thea von Harbou
Scénario :
Cinematography : Carl Hoffmann and Günther Rittau
Thea von Harbou
Thea von Harbou.
Thea von Harbou.
Metropolis, a novel by Thea von Harbou, appeared in the publication Illustriertes Blatt, Frankfurt, and in book form from August Scherl Verlag G.m.b.H.
Metropolis, un roman de Thea von Harbou, apparu dans le magazine Illustriertes Blatt, Frankfurt, et publié sous forme de livre par August Scherl Verlag G.m.b.H.
The novel Woman in the Moon by Thea von Harbou is published by August Scherl
Le roman La Femme sur la lune de Thea von Harbou est paru aux éditions "August Scherl Gmb H".
- You remember Thea?
- Vous vous rappelez Thea?
- Why, of course, I remember Thea.
- Évidemment.
I'm so anxious to have you see Thea.
Je suis impatient que tu vois Thea.
Thea, darling, it's enough watching him paw you but suddenly when he looked at you...
Le voir vous dévisager, vous toucher...
Don't be frightened, Thea.
Ne paniquez pas, Thea.
- Good night, Thea.
Bonne nuit, Thea.
Quick, take Thea inside, she's not safe here.
Mettez Thea à l'abri.
Come, Thea.
Thea.
Not even Thea.
Pas même Thea.
My dear Thea.
Ma chère Thea.
He also asked to be kindly remembered to Thea.
Il se rappelle au doux souvenir de Thea.
Thea would make a charming Baroness.
Thea ferait une Baronne des plus charmantes.
I trust Thea shares your kindly feelings.
J'espère que Thea partage votre bienveillance.
What's the use, Thea?
A quoi bon?
So, you see, Anton, I was greatly pleased when you asked for Thea's hand.
Vous me faites grand honneur en me demandant sa main.
According to this, you've made me Thea's guardian. Yes.
Et vous, en me nommant son tuteur.
You've given me complete control of all Thea's property. I shall have the same authority that you have.
Cela me donne l'entier contrôle sur tous ses biens.
- You know how I regard Thea.
Vous connaissez mes sentiments.
- But surely you want to talk to Thea? - No, no, come.
Vous ne voulez pas en parler à Thea?
Why not some of Thea's favorite cordial?
Pourquoi pas l'une des liqueurs préférée de Thea?
I gave this liqueur to Thea's mother when she was married.
J'avais offert cette liqueur à la mère de Thea.
On various ceremonious occasions she used to take a few drops of it.
Thea en boit quelques gouttes lors des grandes occasions.
Thea tasted it for the first time when she was confirmed.
Thea en a bu la première fois lors de sa confirmation.
Thea's mother was a queenly woman.
La mère de Thea était une reine.
Thank God I can save Thea from you.
Je peux encore sauver Thea.
All right, Thea.
Bien, Thea.
Don't you think you come here too often, Thea?
Ne venez-vous pas ici trop souvent?
Your uncle set all his hopes in us, Thea.
Votre oncle avait placé tous ses espoirs en nous.
Never embrace Thea.
Ne jamais en saisir Thea.
Thea believes me guilty. Not even one word from her since I've been here.
Thea me croit coupable et m'a rejeté.
Thea.
Thea.
I had to see you, Thea.
Il fallait que je vous vois.
- Thea, this is Mr. Davis.
- Théa, voici M. Davis.
Thea, would you give our friends wine?
Vous servez du vin à nos amis?
- Thea has a lovely voice.
- Théa a une jolie voix.
Why, Thea...
Théa!
I do hope, sir, you won't feel offended at Thea.
J'espère que Théa ne vous a pas offensé.
Take good care of her, Thea.
Prenez soin d'elle, Théa.
What is it, Thea?
Que voulez-vous, Théa?
Your suspicions of her, your hints, your vague little threats... they all make Thea dreadfully unhappy.
Vos suspicions envers elle, vos petites menaces vagues rendent Théa terriblement malheureuse.
And worse than death, evil things that I know... and that you know and Thea knows.
Et pire que la mort, des choses mauvaises que je connais, et que vous et Théa connaissez.
And Thea, does she know?
Et Théa, le sait-elle?
- Good night, Thea.
Au revoir, Thea.
I don't mean to frighten you, Thea, but that Gregor is a monster.
Ce Grégor est un monstre.
Come, Thea.
Viens, Thea.
by Théa von Harbou
de Théa von Harbou