Then what are you doing here traducir francés
327 traducción paralela
- Then what are you doing here?
Alors, que fais-tu ici?
Then what are you doing here?
Alors, qu'est-ce que vous faites là?
- Then what are you doing here?
Alors quoi?
Then what are you doing here?
Que fais-tu ici alors?
- Then what are you doing here?
Alors, que faites-vous la?
Then what are you doing here?
Alors que faites-vous ici?
- Then what are you doing here?
- Alors que faites-vous ici?
Then what are you doing here?
Alors que fais-tu ici?
And if you don't think that you're that kind of a girl or that kind of a boy, then what are you doing here shoveling out your hard-earned money to the good doctor?
Si vous pensez ne pas être comme ça, ne gâchez pas votre argent à écouter ce bon docteur!
Then what are you doing here?
- Alors que faites-vous ici?
Then what are you doing here?
Alors, qu'est-ce que vous foutez là?
If not... then what are you doing here?
Alors... Que fais-tu ici?
Well, then what are you doing here?
Alors que faites-vous ici?
Then What Are You Doing Here?
- Que fais-tu là?
- Then what are you doing here?
- Alors, pourquoi tu es là?
- Then what are you doing here?
- Pourquoi tu es là?
Then what are you doing here?
Que fais-tu ici?
- Then what are you doing here, Lance?
- Alors que faites-vous ici, Lance?
Then what are you doing here?
Que faites-vous ici, alors?
Then what are you doing here at 3 o'clock?
Alors que fais-tu ici à 3 heures du matin?
- Then what are you doing here? Please.
Alors qu'est-ce que vous faites ici?
Then what are you doing here?
Alors qu'est-ce que tu fais ici?
Then what are you doing here?
Alors qu'est-ce que tu fais là?
Then what are you doing here?
Et vous, que faites-vous là?
- Then what are you doing here?
- Mais vous êtes là!
Then what are you doing down here?
Eh bien, qu'attends-tu?
- What are you doing here then?
Alors que faites-vous ici?
What are you doing here then?
Alors qu'est-ce que tu fais ici? !
- What are you doing here then?
- Alors, que venez-vous faire ici?
Then what are you doing in here, a down-and-outer?
Alors pourquoi t'es là, dans la mouise?
- Then what on earth are you doing here?
- Que faites-vous là?
What are you doing here then?
Alors pourquoi t'es là?
What are you doing here then?
Que fais-tu là?
- Then what are you doing up here?
- Mais que faites-vous ici?
- Then what are you doing way out here?
- Alors, que faites-vous ici?
Then what the hell are you doing here?
Alors que diable, que fais-tu ici?
What are you doing here then, my dear César?
Qu'est ce que vous faites donc ici, cher César?
Then what are you doing down here?
Que faites-vous ici?
- What are you doing here, then?
- Que fais-tu là alors?
Then what the hell are we doing here, you black Brixton slag?
Alors tu fais quoi, sale racaille nègre?
Then what the hell are you doing here, Peter?
Alors qu'est-ce que tu fais là?
Well, what are you doing down here, then, in this part of the world?
Qu'est-ce que tu fais par ici alors?
- What are you doing here then?
- Qu'est-ce que tu fais ici, alors?
Well, then... what are you doing here?
Mais, alors... que faites-vous ici?
What are you doing up here, then?
Qu'est-ce que vous faites ici, alors?
What are you doing here, then?
Que faites-vous ici?
What are you doing here then?
Qu'est-ce que vous faites là, alors?
Then what are you doing here?
Tu fais quoi ici?
What are you doing here then?
Alors, qu'est-ce vous faîtes là?
If you're in a coma, and we're not real, then what are we doing here?
Si nous ne sommes pas réels, que faisons-nous ici?
What are you doing here then?
- Que faites-vous ici alors? - J'étais au chômage.