English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ T ] / There's nothing to be scared of

There's nothing to be scared of traducir francés

97 traducción paralela
Why, what are you scared of? There's nothing to be scared of.
Il n'y a rien qui doive te faire peur.
Of course, there's nothing to be scared about.
Je vais lui parler. Bien sûr, il n'y a aucune raison d'avoir peur.
- There's nothing to be scared of.
Tu n'as pas besoin d'avoir peur.
You are, huh? There's nothing to be scared of.
Il n'y a pas qe quoi avoir peur ce n'est qu'un masque!
Well Vicki, there's... there's really nothing to be scared of
Tu vois, Vicki, il n'y a... il n'y a vraiment pas de quoi avoir peur.
There's nothing to be scared of.
On n'a aucune raison d'avoir peur.
There's nothing to be scared of.
Il n'y a pas de raison.
There's nothing to be scared of.
Tu n'as pas à avoir peur.
There's nothing to be scared of.
- Il n'y a pas de quoi avoir peur.
- There's nothing to be scared of.
- Ce n'est rien.
There's nothing to be scared of.
Il n'y a aucune raison d'avoir peur.
There's nothing to be scared of.
Panique pas.
There's nothing to be scared of now.
Ici tu n'as plus rien à craindre.
George, there's nothing to be scared of.
tu n'as pas à avoir peur.
There's nothing to be scared of.
Pas de quoi paniquer.
- I don't wanna put a scare in you boys,'cause you seem like big men in little boys'bodies, and there's no reason in God's earth to be scared of nothing, but there be a duppy in the closet.
- Je ne veux pas vous faire peur... parce que vous semblez ère de grands hommes dans des petits corps... et il n'y a aucune raison sur terre d'avoir peur de quoi que ce soit... mais il y a un duppie dans le placard.
Nobody likes hospitals, but there's nothing to be scared of.
Personne n'aime ça, mais il y a pas de quoi avoir peur.
It's up to us to let them know that there's nothing to be scared of.
C'est à nous de leur rappeler qu'il n'y a aucune raison d'avoir peur.
- There's nothing to be scared of.
Tu as tort d'avoir peur.
There's nothing to be scared of. They've done this sort of operation before.
Il a déjà pratiqué ce type d'opération.
There's nothing to be scared of.
Il n'y a pas de quoi. Ce n'est qu'un orage.
Besides, there's nothing to be scared of.
Il ne faut pas avoir peur.
There's nothing to be scared of.
Il n'y a pas de quoi avoir peur.
There's nothing to be scared of.
Il n'y a pas à avoir peur.
- Yeah, I just thought I'd come show them around. So they know there's nothing to be scared of.
Je suis venu leur prouver qu'ils n'ont pas à avoir peur.
There's nothing to be scared of.
Il n'y a rien à craindre.
There's nothing to be scared of It can't be all that different there
Tu n'as rien à craindre, ça ne sera pas bien différent.
What's wrong, dear? There's nothing to be scared of now
Pourquoi vous le frappez?
There's nothing to be scared of.
Il n'y a aucune peur à avoir.
Carmen, there's nothing to be scared of. I won't let anything happen to you.
Tu n'as rien à craindre, je te protégerai.
There's a lot of us here so there's nothing to be scared of now.
On est tous là, rien ne devrait t'effrayer.
Oh sweetie. There's nothing to be scared of.
Tu n'as aucune raison d'avoir peur.
- Wh... There's nothing to be scared of, not any more.
- Il n'y a plus de raison d'avoir peur!
There's nothing to be scared of now.
Tu n'as rien à craindre pour l'instant.
And there's nothing to be scared of. We're all in this together.
Tu n'as pas à avoir peur.
to feel scared. There's nothing to be scared of.
Tu n'as rien à craindre.
- There's nothing to be scared of.
- Pas de raisons d'avoir peur.
What, there's nothing to be scared of.
J'ai pas l'intention de te faire du mal.
Look, there's nothing to be scared of.
Il n'y a rien à craindre.
There's nothing to be scared of.
Il n'y pas de raison d'avoir peur.
Kate, there's nothing to be scared of.
Kate... tu n'as aucune raison d'avoir peur.
I'm terribly scared, Daya. - There's nothing to be scared of
Jai très peur, Daya. - ll ny a rien à craindre.
Well, there's nothing to be scared of.
Il n'y a pas à avoir peur.
It just goes around. There's nothing to be scared of, all right?
Ça tourne en rond, c'est tout.
There's nothing to be scared of.
Pas de souci à te faire.
Trust me, when you're with me, there's nothing to be scared of.
Fais-moi confiance, quand tu es avec moi, tu n'as rien a craindre.
So there's nothing to be scared of.
Alors il ne faut pas avoir peur.
I mean, it came from a good place, so I think you'll understand, but I'm just. This parole thing is just hanging over my head, and I've been thinking i'm sick of being scared. I, there's nothing to be scared of.
Ça partait d'une bonne intention, donc je pense que tu comprendras, mais avec cette conditionnelle qui me menace... je me disais qu'il fallait que j'arrête, c'est pas justifié.
There's nothing to be scared of is there?
Pas de raison d'en avoir peur, si?
There's nothing to be scared of.
Il ne faut pas avoir peur.
Most of the time, there's nothing to be scared of.
En général, il n'y a rien à craindre.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]