English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / inglés → francés / [ T ] / There's nothing to it

There's nothing to it traducir francés

1,146 traducción paralela
- It's all dropping to powder. Soon, there'll be nothing to prove we ever saw it.
Il tombe déjà en poussière, et les preuves vont s'envoler...
There's nothing wrong in using circles to dot "i's", but it's considered an affectation.
Il n'y a rien de mal à faire des cercles sur les i, mais cela dénote une certaine affectation.
He's right. There's nothing to it.
Il a raison, ça s'ouvre facilement.
Well it's a disgrace, it's a shame... it's absurd, ridiculous and its just plain silly and there's nothing else... to add unless it's to say that your stable is infamous, oh Caesar!
- Il a construit les pyramides. La tour de Pharos, les temples, les obélisques! C'est vieux, tout ça.
And the junkman's going to put it in the fiery furnace. And squidge it all up till there's nothing left.
Et le ferrailleur va la mettre dans un fourneau brûlant... et l'écrabouiller pour qu'il n'en reste rien.
There's nothing to it.
- Pour les autres, je n'ai rien ressenti.
- I mean, there's nothing to it.
- Bien sûr.
There's nothing to talk about it.
Il n'y a rien á expliquer.
At moments of depression or exhilaration, there's nothing like a good long lunch. It helps to keep a sense of perspective.
Quand on est déprimé ou surexcité, il faut un long déjeuner pour garder le sens de la perspective.
There's nothing to it.
C'était pas sorcier.
We looked into it carefully, and there's nothing to laugh about.
Nous avons mené des enquêtes très scrupuleuses, et il n'y a pas de quoi en rire.
It's too soon for the potatoes. There's nothing to steal.
C'est encore trop tôt pour les patates, il y a rien à voler.
Not only will I do nothing to help prevent a Raynal bankruptcy, but if there's anything I can do to speed it up...
Non seulement je ne ferai rien pour éviter une faillite Raynal, mais si je puis l'accélérer de quelque manière que ce soit...
There's nothing you can do about it, short of taking on a dozen men and getting yourself blasted all the way to hell.
Tu ne peux rien faire sans une douzaine d'hommes et sans te faire tirer dessus sans merci.
There's nothing to it.
Je ne vois pas ce que vous pourriez faire.
Those f our stars up there... invisible now, because it's daytime... have nothing to do with it. Believe me.
Ces quatre étoiles là-haut... invisibles maintenant parce qu'il fait jour... ces quatre étoiles n'ont rien à voir là-dedans.
My dear Mark, if Hackett's body is found, there's nothing on it to prove his identity.
Mon cher Mark, si le corps d'Hackett est découvert, rien ne prouve son identité.
There's nothing to it.
C'est pas grand-chose.
Samantha, I know you're trying to soothe me, but let's face it, there's nothing you can say, dear.
Samantha, je sais que vous voulez me rassurer, mais admettons-le, il n'y a rien à dire, ma chère.
But there's nothing you can do to change it.
Mais tu ne peux rien y faire.
A Judy Bishop of 505 LaGuardia Place... and, uh... uh... it seems that there's some mistake, because I have come here under the assumption that we were to have a date tonight, and, uh, it seems that Miss Bishop knows nothing about it... and so I would like to find out what's happening here.
Judy Bishop, au 505 LaGuardia Place, et il semble qu'il y ait erreur, car je suis venu ici en pensant que nous avions rendez-vous ce soir, et il semble que Mlle Bishop ne soit au courant de rien... et j'aimerais savoir ce qui a bien pu se passer.
I happen to have tickets for Cinema Sociables, dining, and dancing, and I have a cab waiting outside, and it seems that there's just nothing here now, and I'm quite upset about it, and I seem to be feeling quite degraded.
J'ai des billets pour le cinéma, le dîner et la boite de nuit, et j'ai un taxi qui attend dehors, or, elle n'est au courant de rien, ce que je trouve agaçant et humiliant.
- There is, there's something terribly... There's nothing wrong with it. I just don't want to be touched.
Mais je ne veux pas qu'on me touche!
There was nothing I could do when he went on one of his cocaine binges, except hope and pray that some interesting case would come along to snap him out of it.
Je ne pouvais rien faire, quand il s'adonnait à la cocaïne, si ce n'est prier qu'une affaire vienne le tirer de là.
because they just could not understand it. My mother really lives in a lot of pain'cause she's sure I'm gonna go to hell, and there's nothing I can do to tell her that, you know, that just doesn't exist for me, you know?
Ma mère a beaucoup de peine car elle est persuadée que j'irai en enfer.
Yes, I've been going round the city for two days and have completely forgotten that I left home to buy the bread, it's true that there was nothing to buy and the events, completely disturbed me.
Il est vrai qu'il n'y avait rien à acheter et les événements m'ont troublé. Que pourrais-je prendre?
Ah, there's nothing in there to hurt you. Go on, man, swallow it down.
Tu n'as rien à craindre avec çà, avale et c'est tout.
You have your opinion. There's nothing that will change it and it isn't worth my valuable time to talk to you
Je ne peux pas changer votre opinion, et je n'ai pas de temps à perdre.
There's nothing to it
Rien de plus facile
There's nothing to it
Rien de plus... facile
It's my fault there's nothing to eat and I've delayed the progress
C'est ma faute si on n'a plus à manger.
There's a new boss from time to time It's nothing new
Le territoire change souvent de main.
So, there's nothing else for it. We have to sell.
Il n'y a pas d'autre solution.
But if you can't manage it, there's nothing more to be said.
Si vous n'en avez pas les moyens, il n'y a plus rien à dire.
" There's nothing personal in it, you understand, but it just has to be done.
" C'est pas personnel, tu comprends, mais ça doit être fait.
True, but there's nothing else we can attribute it to.
Oui, mais son décès ne peut pas avoir d'autre cause.
I got to the point where I don't do nothing for nobody unless there's a piece of gold attached to it.
Je fais plus rien pour personne sans contrepartie sonnante et trébuchante.
There's nothing to it.
Rien de compliqué.
There's really nothing of interest for you to see, it's just a room
Il n'y a rien d'intéressant. C'est une pièce comme une autre.
But if there was nothing left of it, you know... we would be most grateful to you.
Mais s'il n'en restait rien, nous en serions reconnaissants.
And I says, " There's nothing to it.
Et moi : " C'est facile.
There's nothing else for it, the money doesn't matter to me.
C'est inévitable. Peu importe l'argent.
This whole inspector business was in your own imagination. It's nothing to do with him. There is no excuse for rudeness.
Toute cette histoire est dans ta tête, ca n'a rien à voir avec lui.
Since it's a lie, there's nothing to worry about.
Mais puisque c'est un mensonge, il n'y a pas à se faire du mouron.
Think about it like that, and there's nothing to it.
Voyez ça comme ça et tout ira bien.
We should talk about it over dinner or not talk about it'cause there's nothing to talk about.
Nous devrions en parler autour d'un diner ou ne pas en parler parce qu'il n'y a rien à en dire.
It'll seem strange to you, but one seems to cling to the smallest wishes when in truth there's nothing left to wish for.
ca vous paraîtra étrange, mais on s'accroche aux plus petits voeux alors qu'en vérité, il n'a rien laissé de désirable ".
There's nothing more to it
Ce sont ses principaux défauts.
It's about getting people to give names to show there's nothing they can't get people to do.
Ils veulent des dénonciations... pour montrer l'étendue de leur pouvoir.
It was nothing serious. There's no need to worry.
Giuliana va mieux, il n'y a pas lieu de s'inquiéter ainsi.
Oh there's nothing to worry about it. It's just the stabilizer or something.
Ne t'en fais pas, ce sont les mesures de sécurité.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]