There's nothing we can do about it traducir francés
199 traducción paralela
And there's nothing we can do about it.
On ne peut rien y changer.
There's nothing much we can do about it.
Nous ne pouvons rien y faire.
Major, there's nothing we can do about it.
Major, on n'y peut rien.
We're going to be married. And there's nothing you can do about it.
Nous allons nous marier et tu n'y changeras rien.
There's nothing we can do about it, is there?
Nous n'y pouvons rien, n'est-ce pas?
But there's nothing we can do about it, Bob.
Mais nous ne pouvons rien y faire, Bob.
There's nothing we can do about it.
On n'y peut rien.
But there's nothing we can do about it tonight.
Mais il n'y a rien qu'on puisse faire ce soir.
I'm afraid there's nothing we can do about it.
Je crains qu'on n'y puisse rien.
But there's nothing we can do about it.
Mais on ne peut rien faire.
Well, it's too late now, there's nothing we can do about it.
Trop tard maintenant.
If she's determined to make a fool of herself, there's nothing we can do about it.
Si elle tient à être la risée de la ville.
Apparently there's nothing we can do about it, but when you realize your mistake and try to come crawling back to us, don't expect any encouragement from me.
Mais le jour où vous comprendrez votre erreur... n'attendez rien de nous.
I guess we've lost our chance, but there's nothing we can do about it now.
Nous avons laissé passer la chance. Nous ne pouvons rien y faire. Mais si!
The command is wiped out, sir, and there's nothing we can do about it.
Elles sont anéanties. On ne peut rien faire.
But in any event, there's nothing we can do about it.
Mais en tout état de cause, nous ne pouvons rien y faire.
I didn't want it to happen but... there's nothing a guy can do about the real McCoy, and that's what this is. We're in love.
Je n'ai rien fait pour cela, mais je me suis mis à l'aimer.
There's nothing we can do about it.
Nous ne pouvons rien faire.
Well, there's nothing we can do about it this late at night, is there?
II n'y a rien que nous puissions y faire si tard dans la nuit.
- There's nothing we can do about it.
- On n'y peut rien.
There's nothing we can do about it. Now is there, mister?
Que voulez-vous qu'on fasse?
There's nothing we can do about it.
On ne peut rien y faire.
Boss, if the detective comes at an important time like this, there's nothing we can do about it.
Patron, le policier vient à un mauvais moment, on ne pourra rien faire.
If they wanna cut our throats... there's nothing we can do about it.
S ´ ils veulent nous égorger on n ´ y peut rien.
There's nothing we can do about it.
On ne peut rien faire pour lui.
We are growing uncontrollably and there's nothing we can do about it.
Nous nous accroissons inéluctablement. Il n'y a rien à y faire.
There's nothing we can do about it.
Nous n'y pouvons rien!
Now, listen, Roberts, we're all aware of what happened, but there's nothing we can do about it.
Roberts, on sait tous ce qui s'est passé, mais on ne peut rien y faire. - C'est vrai. - Alors.
Yes, and there's nothing that we can do about it.
DOCTEUR : Oui, et il n'y a rien que nous puissions faire.
Well, there's nothing we can do about it personally, Sergeant.
Nous ne pouvons rien faire personnellement.
- l don't like it any more than you do, but there's nothing we can do about it.
- Ca ne me plaît pas plus qu'à vous, mais nous n'avons pas le choix.
There's nothing we can do about it.
On n'a rien pu faire.
There's nothing we can do about it.
- Impossible d'y remédier.
There's nothing we can do about it.
On ne peut pas échapper à notre sort.
And there's nothing we can do about it.
Et il n'y a rien que nous puissions y faire.
There's nothing we can do about it.
Il n'y a plus rien à faire.
If he's crazy there's nothing we can do about it and he won't listen, anyway
S'il est fou, il n'y a rien à faire, et même si on lui dit de sortir de là, il n'en sortira pas.
Rose, there's nothing we can do about it.
Rose, on n'y peut rien.
There's nothing we can do about the paradox, we've been hearing about it since Pavlik left.
Il n'y a rien à faire avec les paradoxes, nous en avions déjà entendu parler.
There's nothing we can do about it now.
On ne peut rien faire pour lui.
Anyway, there's nothing we can do about it.
Il n'y a rien eu à faire.
- There's nothing we can do about it.
- Tant pis pour le sac. Trop tard.
Well, there's really nothing we can do about it down here.
Il n'y a rien qu'on puisse faire à partir d'ici.
We're past our prime, and there's nothing we can do about it.
Le temps de la séduction, pour nous c'est fini, on n'y peut rien.
- There's nothing we can do about it.
Et pourtant, on n'y peut rien.
There's nothing we can do about it now.
Pour le moment, on n'y peut rien.
- There's nothing we can do about it.
- On n'a aucun recours.
There's nothing we can do about it now.
Nous n'y pouvons rien maintenant.
It happened, and there's nothing we can do about it now.
Mais c'était un voyage unique sur la lune. On l'a fait.
Look, Sergeant, we're already sorry for what's happened, but there's nothing we can do about it.
Nous sommes désolés de ce qui est arrivé, mais on n'y peut rien.
There's nothing we can do about it
Je n'irai pas au théâtre.